说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 色柳
1)  Color stripe
色柳
2)  pussy willow
褪色柳
3)  pussy willow
二色柳
4)  Linaria hepatica
肝色柳穿鱼
1.
Ebel, Linaria hepatica Bunge and Valerianella szovitsiana Fisch.
Ebel、肝色柳穿鱼Linaria hepatica Bunge和佐氏新缬草Valerianella szovitsiana Fisch。
5)  yarn-dyed bed ticks
色织柳条布
6)  dye experiment
染色柳实验
补充资料:柳贯(1270~1342)
      元代文学家。字道传。婺州浦江(今属浙江)人。曾任江山教谕。至正二年(1342)起为翰林待制兼国史院编修官,在官七月而卒。柳贯跟方风、吴恩齐、谢翱等学作古文、诗歌与方回、仇远、戴表元、龚开交游。著有《柳待制文集》20卷。
  
  柳贯官仅止于五品,禄不超过千石。但在当时文坛上影响不小,受到广泛尊崇,有人称他是"文场之帅,士林之雄"。柳贯的诗写得古硬奇逸,意味雋永,《山桥》一诗,可为代表。他自己说:"诗成置我江西社,菟苑梁园隔几春。"可见他是崇拜江西诗派的。在《自题稿卷》中,他说:"何庸夸险绝,吾实厌神奇。"对江西诗派又有点不满。他有几首描写海滨盐民生活的诗,如"即今黔首为生蹙"(《偶题》),"鞭血淋淋地亦腥"(《过宿长芦书所感》),对于苦难中的人民寄予同情。
  
  柳贯的文名比他的诗名大,他的散文雄浑严整,长于议论,事详而词覈,见称于时。不过他的散文多为墓铭碑表、兴学修桥等应用文字,抒写性情的不多。只有少数文章如《答临川危太朴手书》,文字明白晓畅,信笔而书,情真意切。他评论当时社会风气说:"比数十年,学者大抵有自利之心,而志日益卑,道日益远。"谈及当时文坛说:"缘饰浅末,足以雄夸于制作之林,而为猎取名爵之资。"这些言论,切中时弊。柳贯还有一些题跋文字,短小自然,比起碑铭文字活泼,不失为一些好的小品文。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条