1) Xifeng Daqu
凤型大曲
1.
Study on the Production Techniques of New Xifeng Daqu;
新凤型大曲生产工艺研究
2) new Xifeng Daqu
新凤型大曲
3) Xifeng starter
凤型曲
4) Fengqu Starter
凤曲
1.
To Analyze the Physical& Chemical Indexes of Fengqu Starter From the Changes of Microbial Amount;
从微生物的数量消长分析凤曲理化指标的变化
5) novel Daqu
新型大曲
1.
In order to improve the utilization of waste lees from liquor production,the use of novel bran-Qu,novel Daqu and their mixture were studied to produce complex starters with high activity in the degradation of waste lees.
针对目前白酒丢糟利用中存在的转化效率低、酒质较差等不足,通过对新型麸曲与新型大曲的研发和不同配比的探讨,得到能高效降解丢糟的复合发酵剂,其组成是新型麸曲:新型大曲=1:5。
补充资料:凤吹笙曲 ( 一作凤笙篇 送别 )
【诗文】:
仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。始闻炼气餐金液,
复道朝天赴玉京。玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。
欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。此时惜别讵堪闻,
此地相看未忍分。重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。
绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。莫学吹笙王子晋,
一遇浮丘断不还。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷21_86全唐诗:卷164_6
仙人十五爱吹笙,学得昆丘彩凤鸣。始闻炼气餐金液,
复道朝天赴玉京。玉京迢迢几千里,凤笙去去无穷已。
欲叹离声发绛唇,更嗟别调流纤指。此时惜别讵堪闻,
此地相看未忍分。重吟真曲和清吹,却奏仙歌响绿云。
绿云紫气向函关,访道应寻缑氏山。莫学吹笙王子晋,
一遇浮丘断不还。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷21_86全唐诗:卷164_6
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条