说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 歧义
1)  ambiguity [英][,æmbɪ'ɡju:əti]  [美]['æmbɪ'gjuətɪ]
歧义
1.
The cause of ambiguous sentences and its ambiguity division;
歧义句的产生原因及其分化方法
2.
Categories and rhetorical functions of ambiguity in English;
英语中歧义的类型及其修辞艺术
2)  different meanings
歧义
1.
The fascination in different meanings of Chinese reading;
汉语阅读中的“歧义”的魅力
2.
According to analyse different meanings general, make a thorough in quiry of produce cause, grope dispel different meanings, attain dispel different meanings and show explicit.
通过对歧义现象遍在性的分析,产生原因的探究,消除歧义方法的摸索,以达到消除歧义、运用语言明确表意的目的。
3.
Different structures and functions, the influence of subjects and objects are the main causes which result in the different meanings of the sentences with "shi(是).
结构歧义和功能歧义、主宾语的影响是造成"是……的"句式存在歧义现象的主要原因;分解这种歧义句式的方法有焦点分析法、预设分析法及变换分析法。
3)  different meaning
歧义
1.
This article put forward the phenomena of different meaning in the characteristic first of all, the method of used in technology of characteristic is analyzed and researched afterward, last this article point out the difference of several systems of characteristic in our country.
本文首先提出了分词中的歧义现象,然后对分词技术中所用到的方法作分析研究,最后阐述了国内几种分词系统并作比较。
2.
In addition to the linguistic study, the different meanings of "Ye" can be analyzed from the aspects of logic, including implicature and presupposition.
"也"是个特殊的副词,在现代汉语里有不同的用法,可以表示不同的意义,归纳言之主要有3种格式,除了语言学的研究外亦可以从逻辑学角度来分析"也"字句歧义,主要包括隐涵和预设两个方面,"也"字句中隐涵了同样性、并存性和作者的思想感情等,多重隐涵义的取舍是有规律可循的。
4)  Ambiguities [英][,æmbi'gju:iti]  [美][,æmbɪ'gjuətɪ]
歧义
1.
Ambiguities and Their Causes in English;
英语中的歧义现象及其成因
2.
It is held that the occurrence of homonyms is the superficial reason for the arising of ambiguities.
通过对汉语同音引发的歧义现象的分析,认为语音偶合仅是致歧的表层原因,而其深层原因是词汇、语法对某一音节意义的非制约性,致使特定句子中的某个音节可以有两个以上读音皆可通,或一个语音形式可以理解为代表完全不同的两个以上的词语,从而使句子的意义发生了根本性的变化。
3.
So how to avoid this ambiguities has a lot of practical guidance for people who are translators.
由于语言随着社会的发展而发展,它的语音会出现多变化、多组合的现象,它的词汇会出现多义项、多类别、多延伸的倾向,从而构成各种句法模式就必然具有多层次、多关系、多功能的特点,由跨语音、跨语义、跨结构、跨句法、跨文化所引起的歧义现象就会自然而然地出现。
5)  interpretation ambiguity
释义歧义
1.
VP ellipsis constructions in English exhibit three typical properties,which are strict and sloppy interpretation ambiguity,locality effect and the eliminative effect.
英语VP省略结构具有三个典型特征:严格与松散释义歧义、局部性效应、淘汰效应。
2.
The generality is significant and it can be found primarily in the following aspects:strict and sloppy interpretation ambiguity,locality effect and the eliminative effect.
其共性突出表现在严格与松散释义歧义、局部性效应、淘汰效应等方面。
6)  semantic ambiguity
语义歧义
1.
Due to the differences on culture and utterance habit, semantic ambiguity often occurs in cross-culture communication, which hinders successful communication.
由于文化传统和语言习惯等的不同 ,在跨文化交际中常常产生语义歧义现象 ,给交际双方造成困难。
补充资料:歧义
1.谓语言文字的意义不明确,有两种或几种可能的解释。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条