说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 翻译规律
1)  translation rules
翻译规律
1.
This article presents analysis of lexicology characteristics of the book “An English reading Course of TCM” at three levels: morpheme level, word level and phrase level with the aim of exploring English translation rules of traditional Chinese medicine, which will contribute to the study of standardization of this work.
从词素层 (Morphemelevel)、词层 (Wordlevel)、词组层 (Phraselevel)分析《中医英语阅读教程》一书的词汇学特点 ,探索中医英译的翻译规律 ,作为中医药术语英译规范化标准研究的参考。
2)  translation of laws and regulations
法律法规翻译
3)  legal translation
法律翻译
1.
On Readability of Legal Translation Version and Translation Strategies;
法律翻译可读性与翻译策略
2.
On Pragmatic Failures in Legal Translation;
论法律翻译中的语用失误
3.
Functional Equivalence and Legal Translation;
功能对等理论及法律翻译
4)  translation of law
翻译法律
1.
The difference of "translation of law" and "legal translation" doesn t lie in their word orders but in their substantial connotation,especially in the eligibility(properness) of the translators of laws.
"翻译法律"和"法律翻译"决不是简单的排列顺序上的不同,其体现出一种内涵实质差异,其中的关键涉及到法律翻译主体的"适格性"。
5)  the canon of translation
翻译典律
6)  the regulated verse translation
律诗翻译
补充资料:矛盾规律(见对立统一规律)


矛盾规律(见对立统一规律)
law of contradiction

  mQOCun gu】j口、矛盾规律(lawof eon‘radietion)统一规律。见叶主
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条