说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 砂井
1)  sand drain
砂井
1.
Analysis of sand drain ground consolidation considering additional stress distribution;
附加应力沿深度变化的砂井地基固结分析
2.
Based on the equal strain consolidation model of sand drain,and neglecting the well resistance and the vertical drainage consolidation,a layered model for the nonlinear consolidation of sand drain,which accounts for the geostatic pressure varying along depth and the relationship between the average viod ratio and the logarithm of average effective stress,is presented.
基于砂井等应变固结模型,考虑初始有效应力沿深度变化,忽略井阻和竖向排水固结的影响,应用平均孔隙比与平均有效应力的对数关系,建立砂井非线性径向排水固结的分层计算模型,并求得常荷载作用下的径向排水固结解析解。
3.
By introducing an equivalent surcharge pressure,sand drain soil is transformed into sand wall soil by adjusting spacing between sand drains and its permeability.
目前的数值计算方法是考虑平面应变情况,基于堆载的思路,将砂井地基转化为砂墙地基,对砂井间距和砂井渗透系数进行等效调整,以便于简化计算。
2)  Sand well
砂井
1.
Behavior of the sand well composite foundation by indoor model test
基于室内模型试验的砂井复合地基作用机理
3)  vertical drains
砂井
1.
Settlement analysis of the foundation with vertical drains by two-dimension FEM (Ⅱ) --FEM program composition based on modified cambridge model coupling biot theory & a case analysis;
砂井地基沉降的二维有限元分析(二)——修正剑桥渗流耦合模型有限元及实例计算
2.
Settlement analysis of the foundation with vertical drains by two-dimension FEM (Ⅰ)——transformation of axisymmetric vertical drains into plain vertical drains;
砂井地基沉降的二维有限元分析(一)——三维问题转换为二维平面应变问题
3.
The relationship of coefficients of permeability and geometry(drain spacing)between axisymmetric vertical drains and plain vertical drains is established,considering both well resistance and smear zone effects.
考虑砂井地基的井阻和涂抹区效应 ,建立了轴对称砂井和平面砂墙之间渗透系数以及几何尺寸的关系式 ,使砂井地基等效成平面砂墙处理。
4)  sand drains
砂井
1.
On the other hand, it is very difficult to simulate the coupled three-dimensional consolidation in the situation that sand drains are dense.
一维和二维的数值方法对刻画砂井地基的固结都不够准确和全面,但砂井密集地基的完全三维耦合模拟难度比较大。
2.
Analytical solution which takes into account theeffect of the interaction between sand drains, 3-D seepage and well resistance, and satisfies the drainage condition onthe top and bottom boundary of the soil as well as the flow continuous and well resistance conditions of each sanddrain is presented.
本文从Terzaghi-Rendulic三维固结方程出发,对砂井地基因结的空间渗流和群井效应作了分析。
5)  sand problem well completion
出砂井完井
6)  Sand production
油井出砂
1.
Sand production in oil well has become a serious problem for unconsolidated reservoir production.
油井出砂已经成为困扰疏松油藏生产的一个严重问题,科学有效地进行出砂预测对于指导油田高效开发具有重要意义。
2.
Reservoir pressure decline,the increase of recovery rate and the damage of rock structure are main reasons of micro fine migration and sand production during oil recovery process of s.
疏松砂岩油藏开采过程中,油层压力下降和采油速度的增加以及岩石结构的破坏,是造成油层岩石微细粒运移和油井出砂的主要原因。
3.
The mechanism of sand production in oil reservoir of open hole completion and performed completion is analyzed.
在辽河油田现场应用的实例表明 ,该模型的预测结果与现场工程实践中已有的油井出砂经验预测模型相吻合。
补充资料:井栏砂宿遇夜客
井栏砂宿遇夜客
井栏砂宿遇夜客

暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻。

他时不用逃姓名,世上如今半是君。

==作者==:李涉 ==朝代==:唐 ==体裁==:七言绝句

【格律】:

○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵

本作的韵脚是:十三问;可"十一真十二文十三元(半)"通押。

暮雨潇潇江上村,绿林豪客夜知闻。

●●○○○●△,●○○●●○△

他时不用逃姓名,世上如今半是君。

○○⊙●○●○,●●⊙○●●△

==注释==:

1.江上村:即诗人夜宿的皖口小村井栏砂

2.知闻:即“久闻诗名”。

3.逃姓名:即“逃名”、避声名而不居之意(白居易《香炉峰下新卜山居》诗有“匡庐便是逃名地”之句)。

==前言==:

关于这首诗,《唐诗纪事》上有一则饶有趣味的记载:“涉尝过九江,至皖口(在今安庆市,皖水入长江的渡口),遇盗,问:‘何人?’从者曰:‘李博士(涉曾任太学博士)也。’其豪酋曰:‘若是李涉博士,不用剽夺,久闻诗名,愿题一篇足矣。’涉赠一绝云。”

这件趣闻不但生动地反映出唐代诗人在社会上的广泛影响和所受到的普遍尊重,而且可以看出唐诗在社会生活中运用的广泛──甚至可以用来酬应“绿林豪客”。不过,这首诗的流传,倒不单纯由于“本事”之奇,而是由于它在即兴式的诙谐幽默中寓有颇为严肃的社会内容和现实感慨。

==赏析==:

前两句用轻松抒情的笔调叙事。风高放火,月黑杀人,这似乎是“遇盗”的典型环境;此处却不经意地点染出在潇潇暮雨笼罩下一片静谧的江村。环境气氛既富诗意,人物面貌也不狰狞可怖,这从称对方为“绿林豪客”自可看出。看来诗人是带着安然的诗意感受来吟咏这场饶有兴味的奇遇的。“夜知闻”,既流露出对自己诗名闻于绿林的自喜,也蕴含着对爱好风雅、尊重诗人的“绿林豪客”的欣赏。环境气氛与“绿林豪客”的不协调,他们的“职业”与“爱好”的不统一,本身就构成一种耐人寻味的幽默。它直接来自眼前的生活,所以信口道出,自含清新的诗味。

三、四两句即事抒感。诗人早年与弟李渤隐居庐山,后来又曾失意归隐,诗中颇多“转知名宦是悠悠”、“一自无名身事闲”、“一从身世两相遗,往往关门到午时”一类句子,其中不免寓有与世相违的牢骚。但这里所谓“不用逃名姓”云云,则是对上文“夜知闻”的一种反拨,是诙谐幽默之词,意思是说,我本打算将来隐居避世,逃名于天地间,看来也不必了,因为连你们这些绿林豪客都知道我的姓名,更何况“世上如今半是君”呢?

==评析==:

表面上看,这里不过用诙谐的口吻对绿林豪客的久闻其诗名这件事表露了由衷的欣喜与赞赏(你们弄得我连逃名姓也逃不成了),但脱口而出的“世上如今半是君”这句诗,却无意中表达了他对现实的感受与认识。诗人生活的时代,农民起义尚在酝酿之中,乱象并不显著,所谓“世上如今半是君”,显然别有所指。它所指的应该是那些不蒙“盗贼”之名而所作所为却比“盗贼”更甚的人们。

这首诗的写作,颇有些“无心插柳柳成阴”的味道。诗人未必有意讽刺现实、表达严肃的主题,只是在特定情景的触发下,向读者开放了思想感情库藏中珍贵的一角。因此它寓庄于谐,别具一种天然的风趣和耐人寻味的幽默。据说豪客们听了他的即兴吟成之作,饷以牛酒,看来其中是有知音者在的。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条