说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 动物词
1)  animal words
动物词
1.
Differences of cultural images of English-Chinese animal words and translation;
英汉动物词文化意象的差异与翻译
2.
Cultural connotation and translation of E-C animal words;
英汉动物词的文化内涵比较及其翻译
3.
This paper discusses the application of the English animal words in the fields of sciences such as astronomy,zoology,botany,medicine,military affairs,technology and anthroponymy,in idioms such as similes,aUusions,words in pairs,proverbs and mottos,and in literary works such as poems,nursery rhymes,fables and titles,with their rudimentary lin- guistic analysis simultaneously being made.
探讨了英语动物词在天文学、动物学、植物学、医学、军事科学、技术科学、人名学、传统成语、明喻、引喻、成对词、谚语和格言以及在诗歌、儿歌、寓言、标题中的运用,并进行了初步的语言学分析。
2)  animal word
动物词
1.
Taking animal words as example,the article has analyzed the cultural differences impact on their connotations from many aspects.
文章以动物词为例,从多方面分析了中西方文化差异对其内涵意义的影响,为更好地进行跨文化交际提供了参考。
2.
Based on the same understanding of the animal s property and because of the different cultural background,coexistence of similarities and differences in national cultural meanings occur in Chinese and English animal words.
本文以汉语中的“狮子”和英语中的“lion”这两个对应词为例,探讨汉英民族动物词的国俗语义同异现象,以期对跨文化交际有所裨益。
3.
The English “as +adjective+ as +animal word” idiom is one of the typical expressions employed in simile.
习语“as+形容词+as+动物词”是英语明喻的一种典型表达法之一。
3)  animal words
动物词汇
1.
On cultural meanings of English and Chinese animal words from cultural perspective;
从文化角度谈英汉动物词汇的内涵
2.
By analyzing the origin of words cultural connotation as well as comparing the cultural connotation of Chinese and English animal words,the author intends to show that there exist similarities and differences between Chinese and English animal words because of the differences between Chinese and western cultures.
通过分析词汇文化内涵的产生以及比较汉英语言中部分动物词汇的文化内涵差异,文章意在说明,由于中西方文化传统的差异,导致各自语言中同一动物词汇具有相同或截然不同的文化内涵。
3.
Animal words hAVe abundant cultural meanings, besides that they, of course, represent the animals themselves literally.
动物词汇除了具有字面意义代表动物本身之外,还有着丰富的文化内涵。
4)  transitive verb
及物动词
1.
The English Transitive Verbs With Feelings;
带感情色彩的英语及物动词
2.
Categorization and prototype theory is used to explain the construction of intransitive verbs taking objects.
不及物动词带宾语是及物句范畴的边缘成员,它部分享有原型及物句式的特征,同时又受到不及物句式的部分限制。
3.
The structure and the originate of transitive verbs in Lunheng is anlysised in this paper,and some grammer questions about the transitive verbs of traditional Chinese is discussed.
以东汉王充《论衡》为语料,分析了《论衡》中及物动词的结构和来源,并探讨与此相关的一些问题。
5)  animal words
动物词语
1.
Illustrating with examples of animal words, the paper discusses the culture differences between English and Chinese, and explains its influence on vocabulary teaching.
本文以动物词语为例,讨论英汉两种语言中的文化差异,以及这些差异对英语词汇教学的影响,强调融文化背景知识于词汇教学中,达到词汇教学的真正目的。
2.
There are many animal words in both the Chinese and Uyghur languages,but Chinese and Uyghur have great differences in cultural origin,which causes a clear dissimilarity of cultural connotations when using animal words in both languages.
汉、维语均有大量的动物词语。
3.
The connotation of the animal words is of importance in translation.
如何处理动物词语的翻译及其内涵意义,对译、归化翻译和异化翻译都是必要的翻译对策。
6)  animal terms
动物词汇
1.
Starting from the cognitive characteristic of metaphors,this paper attempts at an analysis of conceptual metaphors of English animal terms and classifies three types of animal metaphors:NP metaphors,VP metaphors and NP-VP metaphors.
从认知语言学的角度出发,分析了英语动物词汇的隐喻认知意义,总结归纳出动物隐喻的三种基本形式:名词隐喻、动词隐喻和名词转动词隐喻,说明了隐喻来自于人们对世界的认知方式,隐喻是一种人类思维现象,一种行为方式,一种描述、理解和解释新事物的有利工具。
2.
Also, animal terms play important role in human languages.
同样,动物词汇在人类语言中也占据着重要地位。
补充资料:非法收购、运输、出售珍贵、濒危野生动物、珍贵、濒危野生动物制品罪
非法收购、运输、出售珍贵、濒危野生动物、珍贵、濒危野生动物制品罪:指违反野生动物保护法规,收购、运输、出售国家重点保护的珍贵、濒危野生动物及其制品的行为。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条