1)  transferred epithet
转类形容词
1.
The relationships between the English transferred epithet and the word it modifies are parallel,cause-effect and pure modification.
英语转类形容词与其所修饰的词之间具有平行关系、因果关系和单纯的修辞关系。
2)  Transferred Epithet
转类形容词(移就)
3)  transferred epithet
转类
1.
With the help of sufficient Chinese and English examples, this paper elaborates on its three forms: synesthesia, empathy and transferred epithet.
本文借助中英文移就的例子,对移就的通感、移情、转类三种形式作了较详细的对比和分析,使学习者通过比较领悟要领,融会贯通,能便于拓宽文化视野,增强英文阅读理解和翻译能力。
4)  type of profile reversal
返转类型
5)  conversion
转类构词
6)  Lexical conversion
词的转类
1.
Lexical conversion is the phenomenon of one word function directly converting to another function,not changing its form.
词的转类是指在不改变该词词形的基础上,把某一词的功能直接转换使用为另一词的功能。
参考词条
补充资料:形容词
表示人或事物的性质、形状或动作、行为、变化的状态的词。汉语形容词可以同副词组合,可以重叠。常作谓语、定语、状语、补语。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。