1)  Chinese works and translation of Islam culture
汉文译著
2)  Chinese work of translators of Hui nationality
三大汉文译著家
3)  Chinese
汉文
1.
On the Catalog of Chinese Buddhism Books;
汉文佛教图书的分类编目问题
2.
Characteristics in Chinese Reading through Japan Secretary;
从《日本书纪》看汉文训读的性格
3.
An Analysis of Translation of Shop Names from Chinese into Uygur Language and Problems to be Discussed;
浅析汉文店铺名称的维译及其有待商榷的几个问题
4)  Han culture
汉文化
1.
The influences of the Han culture on the Hani culture;
论汉文化对哈尼文化的影响
2.
Qin culture as part of pre-Qin multiculture is the basis of the splendid Han culture.
秦文化是先秦多元文化的一部分,也是辉煌的汉文化的基础;论述了秦文化从政治、经济、思想文化上都对中国后世社会产生了很大的影响,因此说,秦文化是中国传统文化的基石。
3.
The rulers of the Jin Dynasty on the whole attached great importance to Han culture and Wanyan Jing,Emperor Zhang,had the highest Han cultural achievements and contributed the most to the popularization of Han culture.
金朝历代统治者从总体上看都很重视汉文化,其中金章宗完颜璟是汉文化成就最高也是对推行汉文化最有贡献的一位。
5)  the Han culture
汉文化
1.
The influence of the Han culture on Dali Bai minority area in the Ming dynasty;
明代汉文化在大理白族地区的影响——深受汉文化影响的知识分子群体
2.
Before the entry into the Pass,Nuerhachi absorbed some of the Han culture in the aspects of governing and social development such as follow the governing system of the Ming dynasty.
满族入关前,努尔哈赤在政权建设、社会发展的一些方面注意吸收汉文化,开创了"清因明制"的先河。
6)  Chinese literature
汉文学
1.
Chinese literature in Japan is a literary heritage of treasure.
日本汉文学是一笔数量十分可观的文学遗产。
参考词条
补充资料:译著
      从一种语言的作品翻译成另一种语言的作品的工作,由于语言结构的不同,在翻译过程中,近乎再创作,故称译著。在中国通常指把某种外语或中国少数民族语言的作品翻译成汉语作品。人类文化的交流很早便产生了翻译。中国翻译印度的佛经有近两千年的历史。大量翻译的佛经成为中国文化宝库的一个重要组成部分。在西方,罗马就是通过翻译接受希腊文化的。西方古典文化通过翻译传入阿拉伯之后,又从阿拉伯重新传入欧洲其他国家。中国近代,译著在介绍外国先进思想,促进学术发展方面起了很大作用。中华人民共和国成立后,翻译书籍的质量和数量都达到空前的高度,许多外国古典著作和各学科的代表著作都得到比较系统的介绍,使不能直接阅读原书的读者单是从译本也可以取得某一学科的基本知识。译者不但对所译书籍的专业要有较高的素养,还要有相当高的外文理解力和中文的表达力。译著的情况,也是多种多样的。有以集体的力量合译的,如《马克思恩格斯全集》和《列宁全集》;有个人独力承担或几个人分担翻译的,如外国一些著名作家的选集。从翻译的语种来说,中华人民共和国成立前只限于英、日、法等几种常见的语种,小语种、稀有语种、古典语的作品多转译自常见的语种;中华人民共和国成立后,翻译的语种扩大,希腊、拉丁、阿拉伯、西班牙、意大利等语的作品都有了直接的译本。古典学术名著或文学名著往往有几种风格迥异的译本。许多外国的辞书也有了译本。根据读者的需要,译著还分全译本和节译本,为了外语学习者的方便和某种专业者的特殊用途,还出版中外文对照本。各出版机构在计划、出版翻译作品方面,在组织、培养翻译力量方面均起有重要作用。翻译作品在中国各主要出版社(专门出版中国古籍的出版社除外)每年的出版物中占有相当的比重,中国许多著名学者对翻译工作作出了重要贡献。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。