说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中英对译
1)  Translation method from English to Chinese and vice versa
中英对译
2)  Guwenguanzhi
英译对比
3)  translationtactics
英译对策
1.
Theauthorholdsthatlexicalcomprehension,translationtacticsandflexibilityin expressionarecentralto theproperrenderingof ChineseneologismsintoEnglish.
作者认为,要把新词语译得地道,词义理解是前提,英译对策是关键,灵活表达是保证。
4)  English translation of TCM
中医英译
1.
The accomplishment of translator in standardized English translation of TCM should be paid more attention,since it cannot but influence the foreign academic inter-communion and quality of transmission of TCM.
中医英译规范化中的译者素养问题直接影响到对外中医学术交流与传播质量,因此应予以高度关注。
5)  C-E translation
中译英
6)  Chinese-English translation
中译英
1.
On Foreignizing of Cultural Elements in Chinese-English Translation;
浅谈中译英过程中文化因素的异化
补充资料:霓裳中序第一 中秋后二夕对月
【诗文】:
秋堂气渐肃。暮角吹来声断续。凭遍阑干几曲。又凉战庭梧,风敲檐竹。多情宋玉。对楚天、无柰幽独。中秋过,月华未阙,夜色灿如烛。空谷。美人羁束。又老尽、江南草木。愁来心绪易触。目断瑶台,梦绕金屋。雁归犹未卜。且漫放、题红去速。凄迷处,年来诗鬓,换动镜中绿。


【注释】:



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条