1)  Arthur Waley
亚瑟·韦利
1.
Arthur Waley s Creatively Treasononous Translation of the Journey to the West;
亚瑟·韦利对《西游记》的创造性叛逆式翻译
2.
The Way and Its Power: A Study of the Tao Te Ching and Its Place in Chinese Thought, published by Arthur Waley in 1934 , is a classic translation of Tao Te Ching in the West.
亚瑟·韦利于1934年出版的《道德经》英译本在西方享有盛誉,堪称经典。
2)  Arthur Waley
阿瑟.威利
3)  Arthur Waley
Arthur Waley
4)  Arthur Waley
阿瑟·韦利
1.
A Study on Arthur Waley s English Translation of Classical Chinese Poetry;
阿瑟·韦利中国古诗英译研究
5)  English version of Lunyu by Arthur Waley
Arthur Waley英译《论语》
1.
The writing points out six misinterpretations in the English version of Lunyu by Arthur Waley,The revision and analysis of the misinterpretations has been made.
文章指出并修正了Arthur Waley英译《论语》中的六处误译,同时进行了偏误分析。
6)  Waley
魏理
1.
Waley s Translation of Chinese Poetry and Its Relationship with Pound;
魏理的汉诗英译及其与庞德的关系
参考词条
补充资料:韦利
韦利(1889~1966)
Waley,Arthur
    英国汉学家,东方学家。生于英国南部坦布里奇韦尔斯小镇。青年时代曾在剑桥大学学习,因患眼疾而辍学。后入大英博物馆工作,从此开始自学中文和日文。1930年离职,专门从事翻译和研究。韦利具有诗人气质  ,译文富于创新,深受西方读者的喜爱  。他有不少译著多次再版,流传很广。许多意象派和现代派诗人,通过他的译介,了解和学习中国古典诗歌。除译介中国文学外,他还广涉中国历史、哲学、宗教和绘画,以及日本文学和欧洲文学。著译十分丰富。主要有《汉诗百七十首》及其续集、《诗经》、《论语》、《猴》(《西游记》节译)、《九歌》、《敦煌谣曲和故事》,以及《白居易的生平和时代》、《李白的诗歌和生平》、《袁枚》等。1953年因介绍东方诗歌成绩卓著,获英国女王诗歌奖。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。