说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 移位修饰语
1)  transferred epithet
移位修饰语
1.
British people s aesthetic conceptions and practical use of "transferred epithet";
英国人的语言审美与“移位修饰语”的语用语境
2.
Furthermore, the proper use of transferred epithet usually brings about unique artistic charm.
移位修饰语”是一种常用的英语修辞格,但却体现了独特的语义特征。
2)  Practical Use
"移位修饰语"的运用
1.
The Practical Use of “transferred epithet” and its Inner Structures;
英语“移位修饰语”的运用及其结构特点
3)  transferred epithet
修饰语移置
1.
The similarities in definitions,contents,rhetorical effects and semantic associations and the differences in semantic relationship between the figures of speech for Yijou in Chinese and transferred epithet in English are studied.
汉语修辞学中的“移就”辞格与英语修辞学的transferredepithet(修饰语移置)在定义、结构、内容、修辞效果与语义联系上有许多相同之处。
2.
Therefore, transferred epithet is well worth studying.
修饰语移置辞格,由于不如其他修辞手法使用得广泛,因而一般的修辞书很少提及。
4)  The Modifiers
修饰语
1.
The utterance functions of the modifiers include referent and assertion.
修饰语的表述功能包括指称和陈述。
5)  The Modified Terms
被修饰语
6)  modifier [英]['mɔdɪfaɪə(r)]  [美]['mɑdə'faɪɚ]
修饰语
1.
sages of Participial Phrases as Modifiers in Hope English;
《希望英语》教材中分词短语作修饰语的常用法
2.
On the translation of "China" as a modifier;
作修饰语的“中国”之英译
3.
Based on contrastive linguistics, this essay analyzes the differences and similarities between English and Chinese in their placement of modifiers.
从英汉语言对比角度分析了英汉修饰语的异同,并根据实例指出在教学中的现实意义。
补充资料:哈尔滨外国语学院韩语专业

哈尔滨外国语学院韩语专业

随着中韩关系的发展,社会对韩国语人才需求的不断扩大,哈尔滨外国语学院应市场需求开设

了韩国语专业,韩国语专业是目前哈尔滨外国语学院系统的韩国语教学单位。

培养目标为德、智、体全面发展,有较强的适应能力的,从事外交、外贸、教育、旅游、科研

等方面的专门人才。

韩国语专业拥有一支老中青相结合的教师队伍,近年起,我院开始聘请韩国专家任教,并聘有

一批水平较高的韩国和国内韩国问题专家任兼职教师,教师队伍经过专门训练或,基本功扎实,学

术水平较高,治学态度严谨,教学经验丰富,教学方法灵活,教学效果较好。

随着我国加入wto的大好形势和世界经贸一体化的发展趋势,我国对外交流必将日益扩大,对

韩国语人才的需求势将快速增长,我院全体教师将以崭新的面貌,不断提高教学质量,完善课程设

置,在教学、科研和教材的编写等方面登上一个新的台阶,将韩国语专业办得更加出色。哈尔滨外

国语学院韩国语专业的明天将更为光辉灿烂。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条