说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 英汉隐喻词
1)  English-Chinese metaphors
英汉隐喻词
2)  metaphorical words in English and Chinese
英汉隐喻性词汇
1.
This paper makes a contrastive study of metaphorical words in English and Chinese.
研究结果表明,英汉隐喻性词汇之间存在着诸多异同点,如词汇和理据不同,但喻义和文化内涵相同;词汇、理据和文化内涵不同,但喻义相同;词汇、理据和文化内涵相似,喻义相同;词汇相同,但喻义不同等。
3)  Chinese and English color words metaphors
汉英颜色词隐喻
4)  Chinese and English metaphors
汉英隐喻
1.
Metaphor has been a hot issue in the research field for a long time;this paper makes a contrast study of Chinese and English metaphors from the aspect of cultural comparison.
人类文化的共性铸就了汉英隐喻中的相似之处,中西文化各自的特性又造成了他们之间的差异。
5)  English and Chinese metaphors
英汉隐喻
1.
There are far more differences than similarities between English and Chinese metaphors.
英汉隐喻的认知既有共性,但更多的是个性。
2.
Owing to the differences of associations resulting from the respective national characteristics of the two languages,English and Chinese metaphors have become a big barrier$in English learning and daily communication.
基于各自民族特点所产生的联想差异,使得英汉隐喻成了英语学习、交流的一大障碍,因此有必要研究英汉隐喻的民族特点,弄清各自的文化内涵,这对英语学习以及交流有着不可忽视的意义。
6)  English and Chinese metaphorical concept
英汉隐喻概念
1.
Influenced by shared non-cultural knowledge of human beings,both English and Chinese metaphorical concepts have three types: structural metaphor,orientation metaphor and container metaphor.
同时,由于受制于各自不同的文化,尤其是不同地域文化、思维方式、价值观念和民族传统和习俗等因素的影响,造成了英汉隐喻概念的极大的差异性。
补充资料:《新英汉词典》
《新英汉词典》

    中型英语词典。1975年由中国上海译文出版社出版,葛传椝、陆谷孙等编。1978年出新一版。该书是中华人民共和国建立后继《英华大辞典》(现名《英华大词典》,郑易里主编)之后又一部成功的英语词典。1985年出版增补本,收词达到5万余条,习语1.4万余条,足供一般使用英语的人应用。《新英汉词典》编辑体例严谨,义项分合合理,例证安排在有关的义项内,而且常常显示有关的习惯搭配;译文准确,读者在阅读当代文章时能得到切实的指导,是普通读者必备的实用工具书。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条