说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 跨文化导入
1)  lead-in cross culture
跨文化导入
1.
This paper presents a discussion of experience and adaptive interpretation in lead-in cross culture in English teaching based on the Piaget and Vygotsky s theories.
本文基于Piaget和Vygotsky认知心理学阐释英语教学中的跨文化导入的观点,试图探讨英语教学中文化导入研究的理论架构,提出了重视培养学习者的“体验文化适应观”,让学习者在真实的语言环境中去体验、调整、适应不同文化的观点。
2)  Guide of intercultural communication
跨文化交际导入
3)  cross-culture input
跨文化输入
4)  crossing culture leader
跨文化领导
5)  cultural input
文化导入
1.
Cultural Input of English Teaching in High Vocational College;
高职英语教学中的文化导入
2.
This paper discusses about the necessity of cultural input in the process of foreign language s learning and puts forward some principles to cultivate students awareness.
文章论述了文化内容的导入在英语语言学习中的必要性,提出了一些培养学生文化意识的文化导入原则,探讨了在英语教学过程中,怎样通过文化的导入来培养学生的文化意识,从而加深学生对不同文化的理解和交流,使其语言能力更有效地转变为交际能力。
3.
It probes into the necessity,the principles as well as the methods of cultural input in the English reading teaching with the aim of cultivating the students cross-culture awareness,and ultimately improving their cross-cultural communicative ability.
文章从文化的特征入手,分析了语言、文化、教学三者的关系,探讨了英语阅读教学中文化导入的必要性,并阐述了进行文化导入的方法与原则,旨在培养学生的跨文化意识,从而提高他们的跨文化交际能力。
6)  cultural introduction
文化导入
1.
On cultural introduction in English teaching of higher vocational education;
论高职高专英语教学中的文化导入
2.
A brief discussion on the cultural introduction in foreign language acquisition;
略论外语习得中的文化导入
3.
On cultural introduction in foreign language teaching;
外语教学中的文化导入策略
补充资料:脉心导敏 ,脉导敏,英他佐明,麦新导明
药物名称:吗多明

英文名:Molsidomine

别名: 吗导敏;吗多明;吗斯酮胺;脉心导敏 ,脉导敏,英他佐明,麦新导明
外文名:Molsidomine
特点:
脉导敏是一种属于亚胺类化合物,其作用与硝酸盐相似。舌下含服1毫克,2~4分钟起作用,可阻止心绞痛发作。口服一次可持续6~7小时,剂量每天3次,每次2毫克。副作用包括头痛、头胀、脸部发热感等,但不多见。
适应症:
防治心绞痛的发作。
用量用法:
口服:1次1~2mg,1日2~3次,发作时舌下含服:1次2mg。喷雾吸入:每次揿吸1~2次(相当于本品0.2~0.4mg),每日次数酌定。
注意事项:
1.一般不良反应可有头痛、面部潮红、眩晕等,停药后可自行消失。 2.低血压、青光眼病人忌用。
规格: 片剂:每片1mg、2mg。 气雾剂:每瓶含42mg(可揿吸200次左右)。





类别:非选择性钙通道阻滞剂||防治心绞痛药
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条