说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 金钱俗语
1)  Common saying about money
金钱俗语
1.
Common saying about money have abundant contents, and is very lively.
它记录了千百年来老百姓对权钱关系的看法、对金钱的好恶 ,还把如何挣钱与花钱等日常生活问题通过金钱俗语反映了出来。
2)  money discourse
金钱话语
1.
In the history of Chinese modern literature,the fiction text by Lu Xun is the earliest to construct the money discourses with a lot of modernity contains,and points at realism brightly,and puts up powerful humanistic force and practical force.
在中国现代文学史上,鲁迅的小说文本最早建构了具有多重现代性内涵的金钱话语,并且具有鲜明的现实指向性,表现出强大的人文力量和实践力量。
3)  Vulgar word and idioms
俗字俗语
4)  common saying
俗语
1.
The essay discusses how to use idioms, proverbs and common sayings etc.
文章着重从英语写作中成语、谚语、俗语等的运用方法和技巧方面进行了探讨,提出3W-H原则和具体的方法,以帮助学生提高写作水平。
2.
Taking the idiom,proverb,common saying with numeral components in Russian as examples,the article discusses the followed principles of three words in the course of Chinese translation.
以俄语中带有数字成分的成语、谚语、俗语为例 ,分析论证了这三类词语汉译过程中应遵循的三个原则 :求同、替代、复制。
3.
The paper place the emphasis on the Russian s proverb and common saying in order to explain the relation between the native language and translated language culture,it concludes the historical events, religious relief, national tradition, morals and conventions.
本文着重探讨俄罗斯的谚语和俗语与原国语、译国语文化的关系 ,包括反映国家历史事件、宗教信仰、民族传统、道德、习俗等。
5)  vulgarism [英]['vʌlgərizəm]  [美]['vʌlgə,rɪzəm]
俗语
1.
Although literary quotation has very distinctive difference from idiom, vulgarism,proverb and parol,they are closely associated with one another and sometimes amalgamated.
典故与成语、俗语、谚语、歇后语等既区别明显,又联系十分紧密,时会"融通"。
2.
About five hundred vulgarisms in narrative and character language reflect this true-life folk achievement.
明代小说《水浒全传》是中国古代四大名著之一,也是中国古代第一部白话长篇小说,而且被公认为是通俗语言成就极高的一部文学巨著,它把中国通俗小说的语言艺术推向了一个高峰。
3.
In some inhabited areas in Ningxia Hui Autonomous Region,there have been a lot of ballads,proverbs and vulgarism with the content of marriage.
在宁夏一些回族聚居区,流传着许多包含婚姻内容的歌谣、谚语、俗语。
6)  idiom [英]['ɪdiəm]  [美]['ɪdɪəm]
俗语
1.
This paper makes systematic researches on idioms used in the novel from the perspectives of their application,classification,forms,sources,status in the idiom development,and strives to show the visage at that society and explain the significance to the development of modern Chinese.
《金瓶梅》中使用的语言体现了当时社会的各种面貌,从宏观的角度对《金瓶梅》中俗语的运用体例、分类分析、语言形式、思想内容、来源及其在俗语发展史上的地位和作用等进行系统的研究,力图阐释《金瓶梅》中的俗语所体现出来的社会面貌以及对近代汉语俗语研究的重要意义。
2.
As the important and special kind of the Chinese language, Chinese idiom can reflect the Chinese culture and socitty more directly than others.
俗语作为民族语言主要的、独特的种类,比其他语言更为直接而鲜明地反映出民族民俗文化的社会风貌。
3.
Chinese idioms are in a wide use in Chinese language, and much loved to read and hear.
俗语是广大人民群众喜闻乐见的一种语言形式,它早在先秦时期就已经出现。
补充资料:北京土话—北京俗语
  1、陈芝麻烂谷子(比喻无关要紧的旧话、旧事)
  2、吃里爬外(比喻受着一方的好处,暗里却为另一方出力)
  3、刺儿头(故意找麻烦,难惹难对付的人)
  4、打马虎眼(故意装糊涂,蒙混人)
  5、胳膊拧不过大腿(比喻势力弱小的一方斗不过势力强大的一方)
  6、老大不小的(人到成年)
  7、楞头葱(形容人做事不加考虑,行为鲁莽)
  8、姥姥不疼,舅舅不爱(没人关心疼爱)
  9、老天饿不死瞎家雀儿(比喻人只要肯干就饿不死)
  10、露一手儿(趁机表现一下自己的才能)
  11、铆足了劲儿(集中精力,鼓足勇气)
  12、没头没脑儿的(没有来由,没有根据)
  13、泡蘑菇(故意拖延时间)
  14、婆婆妈妈(人说话罗嗦或只注意琐事)
  15、肉包子打狗(比喻一去不复返,没有回音)
  16、三下五除二(这是珠算口诀,形容办事爽快,干净利落)

  1.前锛拉,后凿子
  形容人脑门儿大,后脑勺儿瘪。
  形容物体前凸后凹。

  2.丫那天末潦高了全抖搂出来了!
  他那天到最后喝多了,全说出来了!

  3.哥们儿您也忒过了!事儿可别整大法了!
  哥们儿你也做的太过份了!事情可别弄的无法收拾。

  4.您甭跟我装丫挺起腻,有事儿说事儿!
  你别跟我磨磨叨叨,你到底想怎么样?!

  5.我跟内主儿也不过是个半熟脸儿,听说丫特事儿!
  我跟那个人也不是太熟,听别人说他这个人比较不好相处!
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条