说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 有文化内涵的词
1)  words implying various cultures
有文化内涵的词
1.
This paper discusses the conditions and problems in the studies of cross-culture today, and points out that we should differentiate cultural vocabulary from words implying various cultures in the cross-cultural studies.
本文论述了当前跨文化研究的现状、存在的问题,指出研究中应对"文化词"与"有文化内涵的词"加以区分,提出跨文化研究应在多学科研究的基础上寻找共性与差异,避免以偏概全,得出偏颇的结论。
2)  word connotation
词汇的文化内涵
3)  cultural connotations of words
词的文化内涵
1.
The cultural connotations of words play an important role in a language.
然而,中国英语学习者习惯于记忆词汇的概念意义,很少关注词的文化内涵意义。
4)  culturally-loaded words
文化内涵词
1.
This paper aims to develop students cultural awareness in English teaching by suggesting some specific ways:choosing relevant teaching materials containing culturally-loaded words,making comparative study of the target culture and the native culture and using the film and TV as the teaching equipment.
在英语教学中用一些具体有效的方法来培养学生的文化意识,选择包含有目的语文化方面的相关教材,注重那些"文化内涵词",把母语文化和目的语文化作对比学习,以及利用电影、电视等直观工具作为一种教学手段,从而使学生获得一种跨文化意识。
5)  culture-loaded words
文化内涵词
1.
This essay gives a detailed commentary on the English version of the Chinese phrase "suzhijiaoyu", and offers an analysis on its enlightenment of the translation of culture-loaded words.
本文着重述评“素质教育”的英译“character education”,并就该译对翻译文化内涵词的启示加以探讨。
2.
Culture gap is the main obstacle in the translation of culture-loaded words.
文化空缺现象的处理应适应文化交际的客观需要 ,按照尤金 奈达的“翻译就是翻译意思”的要求 ,本着文化平等的态度 ,运用适当的翻译方法 ,正确翻译文化内涵词。
6)  culturally loaded words
文化内涵词
1.
This article presents the cultural difference between English and Chinese words by analyzing their cutural meaning, and emphasizes that attention must be attached to culturally loaded words during the teaching of English culture background.
文化内涵词作为文化背景知识的重要组成部分 ,是英语教学中文化教学内容研究的焦点。
2.
This thesis only takes up culturally loaded words at the lexical level, for from social use of language, cultural distinctions are most prominent and widespread at this level.
文化可以反映在语言的音素、词汇、句法、语篇各层面,但从语言的社会应用来看,文化差异在词汇层面上表现得最为突出和广泛,因此本文只讨论词汇层面上的文化内涵词。
补充资料:互换权的市场特征、内涵及定价


互换权的市场特征、内涵及定价


  另外,互换权是一种场外交易工具。因此,这种期权的执行价格、到期日、规模和结构都可以进行调整,以满足个别客户的特别需要。实际使用中,美式期权和欧式期权均可。欧式期权只能在合约规定的最后期限执行。美式期权可以在期权有效期内的任何时候执行。通常使用欧式期权。 一般而言,一个典型的互换权的选择期限低于l年,而互换期限在3年至10年之间,名义数额在,沉幻万美元至1亿美元。出价和要价的利率差通常在1%范围内浮动。 例如:A向B购买一个欧式支付方互换权,选择期限为3个月,互换期限为5年,名义金额为5(XX)万美元,年利率为7 .5%,采取现金结算方式。A购买这个期权的成本费用为70个基点(即35万美元)。 如果3个月内,现行5年期互换市场利率为8.0%,那么,A的收益为5(X) 745.25美元。 A的收益可以按公式表示:(Rm一RS)·P代表收益; N(1+Rm)·A,一C其中: Rtn代表市场利率; RS代表执行利率; N代表互换期限; A’代表名义金额; C代表购买该期权的成本。 至于互换权的定价,就像其他任何一种期权一样,其价值和价格都可以定义为到期时的期权预期价值的现值。互换权预期价值取决于现行的和远期的互换价格、执行价格、期限、运用期权的成本及市场波动性(Volatility)。前四者是众所周知的,而且易于确定,然而,市场波动性却必须由进行互换交易的定价人员自己确定,其难度较大。 互换权的价格和市场波动性成正比。市场波动性越大,其项下资产的价格变动机会也越大(在土例中是利率变动),执行互换权的可能性也越大,从而,互换权的价格就越高。 有许多种定量模型可以用于互换权的定价,其中,M~模型以及布莱克一斯科尔斯模型是被大多数市场参与者普遍运用的。【互换权的市场特征、内涵及定价】现:互换权市场的交易活跃,并且在几种主要乡上均是如此。比较活跃的利率互换市场的续货币都有互换权交易。据欧洲经纪商(IB诚ers)对世界主要的互换权交易商的调i互换权货币分类的大致情况如下图。 互换权的内涵究竟是什么呢?互换权轰种权力,而不是一种义务。互换权就是使舅买者可以作为利率互换交易中固定利率的丈方或者接受方进行互换的一种权力。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条