1)  study of etymology
词源研究
2)  etymological research methods
词源研究方法
3)  derivation
词源
1.
The derivation of Chinese terminology “diànqì” is investigated on collecting and analyzing historical materials.
在搜集、分析史料的基础上,作者考察了汉语术语“电气”的词源。
2.
The derivation of legal English is mainly composed of French,Latin and the archaic words of Old English and Middle English.
法律英语词源主要由古英语、中古英语的古词语、法语和拉丁语构成。
3.
Based on the coherence and fidelity principles,this paper discusses the proper way of translating the title from the aspects of acceptation,derivation of the phrase and its c.
如果遵循忠实(fidelity)和连贯(coherence)的翻译法则,从词义、词源和原书意义来深入解析“mystique”一词,该书名译为“女性气质的神话”或“家庭主妇的神话”较为合理。
4)  etymology
词源
1.
Analysis on Changes of Meaning of Japanese Loanwords from Chinese by Penetrating the Etymology of the Chinese Word "yunying";
透过汉语“运营”词源看汉语中日语借词的词义变化
2.
The Characteristics,etymology and translation of legal terms both in English and Chinese;
英汉法律术语的特点、词源及翻译
3.
In this paper is presented a query for this viewpoint, and a new opinion on theetymology of "jianzhu"based upon a Chinese origin.
本文对所谓“建筑”一词是从日语引入现代汉语的说法提出了疑义,并认为:就“建筑”一词的基本内涵而言,其词源在中国。
5)  etymon
词源
1.
This article probes into the etymon of legal terminology and illustrates some translation techniques.
本文对法律术语的词源进行探究并提出相应的翻译技巧。
2.
The author analyzed its Chinese translation and discussed the rationality from aspect of etymon,word-building,muscle exercise form and training effect.
再考证了Plyometrics术语的起源,综述了其国外名称的争议;并从词源、构词法、肌肉运动形式和训练效果等角度讨论了Plyometrics现有中文译名的合理性;分析了其“拉长—缩短周期”的理论基础和速度核心问题,探讨了Plyometrics中“连接时间”和“偿债阶段”两个重要概念,并综述了Plyomet-rics和Plyometrics Training相关的判断标准、疲劳与训练适应以及训练方法的新进展,以期为Plyometrics相关的理论研究和实践应用提供参考。
3.
This paper is meant to facilitate understanding Russian by illustrationg the rule of word formation, etymon and their cultural connotation.
本文试从构词规律、词源及词汇的文化内涵等方面来浅析如何理解俄语词汇的内涵。
6)  the Origin of Statement Poetry
《词源》
1.
On the Refined Tastes in the Origin of Statement Poetry;
论《词源》中之“骚雅”
参考词条
补充资料:《词源》
      见张炎。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。