说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 概念义
1)  conceptual meaning
概念义
1.
Conceptual meaning can be expressed by the language sign but the language sign expresses more than the conceptual meaning.
概念义可以通过语符来表现但语符不仅仅是用来表现概念的 ,它们是有限地反映与被反映的关系。
2)  concept definition
概念定义
1.
Concept definitions serve as the foundation of mathematics, but they do not derive directly from the objective reality and have the multiple characteristics of abstractness, generalization and simplicity, thus, it is difficult for students to recite concept definitions without omitting a single word.
概念定义是数学的基础,但概念定义不是直接来自于客观现实中,且具有抽象性、概括性、简明性等多重性,因此,学生往往难以一字不漏地背诵概念定义。
3)  semantic concept
语义概念
1.
Research into information retrieval based on the combination of keyword and semantic concept;
基于关键词与语义概念结合的信息检索研究
2.
Traditional text categorization methods are difficult to deal with the high dimensionality characteristic of the text documents based on semantic concept of the words.
基于词空间的分类方法很难处理文本的高维特性和捕获文本语义概念。
3.
The extended model realizes semantic concept retrieval and is able to handle the inqu.
新模型合理地考虑了术语关系,实现了基于语义概念的检索。
4)  synonymous concept
同义概念
1.
Vertical union algorithm of concept lattices based on synonymous concept;
基于同义概念的概念格纵向合并算法
5)  conceptual meaning
概念意义
1.
From the collected evidence,the article lists many examples to analyze the meaning of both English and Chinese animal idioms in the following four aspects: same conceptual meaning and same/similar associative meaning;same conceptual meaning and different associative meaning;same conceptual meaning and vacancy of associative meaning;different conceptual meaning and same associative meaning.
本文通过所收集的例证,站在文化的角度,以英汉习语中动物词的概念意义和联想意义为出发点,分别从以下四方面进行了细致的比较分析:概念意义相同,联想意义相同或相似;概念意义相同,联想意义不同;概念意义相同,联想意义空缺;概念意义不同,联想意义相同。
2.
This paper tries to analyze the words which have the same conceptual meanings but not necessarily the same connotative meanings both in Chinese and English.
这篇文章就概念意义基本相同、内涵意义不完全相同的英汉词汇现象进行讨论和分析,以发现其差异所在,以便英语学习者在学习中和跨语言交际中,能注意和避免由相关词语所导致的误解。
3.
This paper demonstrates non-equivalent words with conceptual meaning,connotative meaning and affective meaning respectively,and analyzes their cultural connotations.
本文从词语的概念意义、比喻联想意义及情感意义三方面的不对等,分析其所反映的文化内涵,从而说明深入理解词语的文化内涵对外语教学的重大意义。
6)  ideational meaning
概念意义
1.
This paper supports the analysis of social motivation in discourse acts with the concept of functional ideational meaning.
2 0世纪新修辞学的代表人物肯尼斯·博克以系统性、功能性和社会性视角 ,以“戏剧主义”话语行为观分析话语作为社会动机性、导向性和“行事”性行为的机制 ,本文侧重探讨“概念意义”的分析对博克“戏剧主义”话语动机的语言学观照和“戏剧主义”话语行为观对话语语言学分析的社会符号学扩展。
2.
Language, from the systemic functional point of view, is interpreted as a network of relations, are organized around two main kinds of meanings: the ideational meaning and interpersonal meaning with textual meaning combined (Halliday, 1994).
本文利用系统功能语法理论作为框架,对新闻报道中标记主位的概念意义,人际意义和语篇意义资源进行了尝试性研究。
3.
From the perspective of grammatical metaphor, this thesis aims to explore the changes of ideational meaning realized by English nominalization on the basis of systemic-functional grammar and text analysis within the genres of scientific and technical writings.
本文以系统功能语言学为理论背景,从语法隐喻的角度,借助前人的研究成果,探讨了在科技英语文体中,名物化转化过程所引起的概念意义变化。
补充资料:二义──阿赖耶二义
【二义──阿赖耶二义】
  ﹝出宗镜录﹞
  梵语阿赖耶,华言藏。谓第八识能含藏诸法种故。
  [一、能摄一切法],摄谓摄持,即含藏之义。盖此识摄持一切善恶之法,犹如库藏,含藏宝贝而不遗失也。
  [二、能生一切法],生即发生也。谓此识既含藏善恶种子,则一切善恶诸法,从此出生,犹如大地,能发生草木万物也。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条