说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中俄关系史
1)  history of Sino-Russian relationship
中俄关系史
1.
Looking back to the history of Sino - Russian relationship for the past hundred years, the two countries had signed treaties for three times.
中俄两国是近邻,回顾近百年来的中俄关系史,中俄两国曾三次签订盟约,三次结盟虽处在不同的历史时期,但在制止侵略和保卫和平的共同利益上双方都表达了“彼此互给一切必要的军事及其他援助与支持”的真诚。
2)  Study on Sino-Russia Relation History in Early Days
《早期中俄关系史研究》
3)  Sino-Russian relations
中俄关系
1.
Overseas Chinese in the View of Sino-Russian Relations;
中俄关系视野下的华侨华人
2.
Chinese and Russian NGOs' Cooperation in 20th Century and Sino-Russian Relations
20世纪中俄民间组织的合作与中俄关系
4)  Sino-Russian Relationship
中俄关系
5)  Sino-Russia relation
中俄关系
1.
Through careful studies of some specific problems in Sino-Russia relations and some common problems in China s cultural exchanges with other countries,this paper focuses on the use of cultural communication theories in the efficiency of China s National Year in Russia.
在深入观察客观事实,归纳与探究所存在问题的基础上,发现了中俄关系中存在的具体问题和中国对外文化传播中普遍存在的问题,进而有针对性地运用文化传播学中模式维护功能、适应性理论和圈层性等理论,把针对普遍存在问题的解决方法具体运用到"国家年"活动中,提出了一些应该注意的方面和解决方法。
2.
With human beings stepping into the new millennium, Sino-Russia relation has begun a new development stage in which Sino-Russia strategic cooperative companionship has reached a new depth.
随着人类进入新的千年,中俄两国关系也进入了新的发展阶段,中俄战略协作伙伴关系已经达到新的深度;但是,冷静地看,中俄关系发展过程中也存在一些问题,正视问题并努力解决问题,才能使两国关系继续深入发展;今后一个时期是两国关系发展的战略机遇期,营造一个和平稳定的国际环境特别是周边环境将是两国对外政策的主要任务,共同的利益需求和深厚的战略利益基础,将使两国关系发展前景广阔。
3.
The Sino-Russia relation made a really huge progress during the Putin’s 8-year presidency and became the smoothest and steadiest relation in the Great nation relations.
中俄关系几乎每年都要跨上一个新台阶,成为世界大国关系中最为积极、最为顺利和最为稳定的一对。
6)  China-Russia relations
中俄关系
1.
This is a research paper that delves into Russia's road of development, its prospect and the future of China-Russia relations from the perspective of Neo-Russian Nationalism.
本文是一篇以俄罗斯新国家主义为切入点,研究俄罗斯发展道路、发展前景和未来中俄关系的论文。
2.
During the history of China-Russia relations,the period from 1900 to 1924 was an important stage of development, in which many important incidents occurred both in China and Russia, such as the Boxer Uprising and the Revolution of 1911 in China, the Russia-Japan war and October Revolution in Russia.
中俄关系史上,1900年至1924年的中俄关系是一个比较重要的发展阶段,在这一阶段,中俄两国都发生了许多重大的事件,如义和团运动、日俄战争、辛亥革命、十月革命等,这些事件都对中俄关系的发展演变产生了重大影响,使得中俄关系的发展跌宕起伏、变化剧烈。
3.
However,the history of China-Russia relations is also the history of confrontation,collision and exchange between two cultures which began in the 17th century.
中俄关系的历史同时也是两国文化面对、碰撞和交流的历史。
补充资料:《关于中俄相互关系基础的联合声明》


《关于中俄相互关系基础的联合声明》
Joint Statement on the Basis of Mutual Relations between the People's Republic of China and the Russian Federation

  杨尚昆主席(右)与叶利钦总统签署联合声明后互辏文苯GuQnyU Zhong一E Xianghu Guanxi Jichude Lianhe Shengming《关于中俄相互关系基础的联合声明》(7口intst‘te川ento,乙the Basis ofMI亡扭al Rela-tions between the peOPle’sR叩ublie ofChinaan‘ltheRussia,,Federation)中国与俄罗斯关于确立两国关系基本原则的联合声明。1992年12月18日在北京签订。 声明有21条正文,主要内容是:①双方相互视为友好国家,将按照《联合国宪章》并本着和平共处五项原则及其他公认的国际法准则发展睦邻友好和互利合作关系。②双方确认应以和平方法解决两国间的一切争端,相互不以任何方式,包括不利用同对方接壤的第三国领土、领水和领空使用武力或以武力相威胁,并为此建立相应的对话机制。③双方不参加任何针对对方的军事政治同盟,不同第三国缔结任何损害另一方国家主权和安全利益的条约或协定;任何一方均不允许第三国利用其领上损害另一方国家主权和安全利益。④俄确认中华人民共和国政府是代表中国的唯合法政府,台湾是中国领土不可分割的一部分,俄不同台湾建立官方关系和进行官方往来。⑤两国将在联合国范围内相互积极协商,并重视在联合国安理会范围内、常任理事国之间的磋商与合作,以及扩大包括巩固和平与安全等国际问题的双边磋商。⑥双方重申,两国都不在亚洲和太平洋地区及世界其他地区谋求霸权,也反对任何形式的霸权主义和强权政治,并将努力促进亚太地区的和平、安全、稳定和繁荣。⑦双方反对任何军备竟赛,将采取措施加强不扩散核武器的制度,防止其他种类大规模杀伤性武器的扩散,并重申在任何情况下都不首先使用核武器及不对无核国家和无核区使用或威胁使用核武器。⑧双方将以有关目前中俄边界的条约为基础,继续就中俄之间尚未协商一致的边界地段进行谈判,以公正合理地解决边界问题;双方同意将中俄边境地区的军事力量裁减到与两国正常睦邻关系相适应的最低水平,并采取具体措施在边境地区加强信任和保持安宁。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条