说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 科技翻译研究
1)  EST translation study
科技翻译研究
1.
However, we largely overlook one critical factor——the understanding of science & technology itself, which is really the bottleneck for the further development of EST translation study.
既往的科技译学对字词和句段的译法研究日趋成熟和规范 ,从语篇层次、文体特征、语用和语义层次的探讨也颇为深入 ,但却往往忽略了对科技翻译中最关键的要素——科技知识本身的解读 ,这是制约科技翻译研究进一步深入的瓶颈。
2)  interdisciplinary translation studies
跨学科翻译研究
3)  translation studies
翻译研究
1.
Translation Studies: A Systemic-functional Linguistics Perspective;
试论翻译研究的系统功能语言学模式
2.
The Inspiration of Communicative Ethics on Translation Studies;
交往伦理学对翻译研究的启示
4)  translation study
翻译研究
1.
Cultural factors in translation study;
文化视野观照下的翻译研究
2.
This paper discusses the relationship between translation study and linguistic theories,pointing out that though there are various linguistic theories,they cannot all serve as linguistic foundation of translation study,since they are built up for different purposes,e.
讨论了翻译研究中语言学理论选择的问题,文章指出虽然语言学理论有很多,但并非都适用于翻译研究,因为不同的语言学理论是因不同的目的而形成的,如人工语言学是以科学研究为目的的理论,而本体论语言学是存在主义哲学对语言与存在关系的反思。
3.
We argue that Appraisal theory can provide translation study with an efficient tool in analysing the attitudinal meaning.
本文研究评价理论对翻译研究的贡献。
5)  translation research
翻译研究
1.
Relevance Theory and Translation Research offers original views and solutions to some controversies in translation research and brings inspiration on ethnic language translation.
《关联理论与翻译研究》一书,澄清了中国英汉翻译界几个有争议的问题,提出了许多原创性观点,丰富了英汉翻译理论。
6)  translationstudies
翻译研究
1.
Witha surveyof alltherelevantpaperscarriedby theChinese Translators Journal from1980to2000,theauthoranalyzed the“NidaPhenomenon”in termsof fourphasesanddrawstheconclusionthatChina’s translationstudiesis developingto-wardmaturity.
通过研究“奈达现象”在各阶段的体现,说明我国的翻译研究正走在向成熟。
2.
Thispapertracestheorigin,growthanddevelopmentof descriptivetranslationstudies,oneof themostinfluential schoolsof thoughtintranslationstudiesin theWesttoday.
本文介绍了当今西方翻译研究的一个重要的学派———描写学派的起源、成长与成熟的过程,以及这个学派的特点。
3.
Thepaperbrieflysurveysthemajordevelopmentsinwestern translationstudies,analysesthelimitationsof traditionalChinesetranslationstudies,andmaintainsthatwhatis urgentlyneed-ednow arenew paradigmswhichcouldenlargetheresearchscope,usherin a diversityof researchmodelsandprovidere-searchmethodsandapproachesthatareobjectiveandscientific.
范式不仅是科学成就的模式,同时又为研究活动制定指导原则;西方翻译研究的理论突破往往伴随着范式的变迁。
补充资料:华中科技大学图像识别与人工智能研究所

图像识别与人工智能研究所(简称图像所)是1978年由教育部和航天部共同批准建立,为发展航空航天器进行中制导、末制导关键技术的预先研究和攻关工作。1984年获得"模式识别与智能控制"硕士学位授予权,1990年获 "模式识别与智能系统"博士学位授予权。1993年批准为 "图像信息处理与智能控制"国家教委开发实验室,1999年升格为教育部重点实验室。1998年3月由航天总公司和国家教委共同批准命名为"中国航天图像识别技术研究所",与航天总公司共建。现有科研、教学人员30人, 45岁以下的人员占70%,75%的人员具有博士、硕士学位。现有·教学科研用房近10000 平方米."九五"期间获得教育部211工程"多谱段信息处理及其应用"重点学科建设投资1200万元,航天工业总公司和国防科工委型号项目配套技术改造投资1500万元,部门投资近1000万元,航天关键技术等研究经费1826万元。本学科点已形成先进、配套的科研、教学、开发环境和雄厚的技术储备,有一支层次高,年龄、专业结构合理的科研教学梯队。

模式识别与智能系统是信息科学技术领域中发展最迅速的前沿领域之一,不仅科学意义深远而且有十分广阔的应用前景。主要研究方向有:

1.计算机视觉与应用

2.模式识别与精确制导

3.多谱成像与遥感图像处理

4.人工智能与认知科学

5. 模式识别的处理机结构与软件系统

6.集成电路及系统芯片的研究与设计

今后五年我所将逐步形成在国际上有影响的研究开发中心,培养国际一流的高层次人才,能够解决国民经济、国防建设所急需的关键技术,为国家提供具有自主版权的软/硬件应用系统、软/硬件集成技术和新型电子设备、部件的设计。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条