说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 意义异延论
1)  meaning difference theory
意义异延论
2)  denotative meaning
外延意义
1.
This paper focuses its analysis on the four aspects of meaning of an English word,namely,the denotative meaning showing the relation between meaning and things,the grammatical meaning showing the relation between mean- ing and grammar,the connotative meaning showing the relation between meaning and people and the translational meaning between words of different languages.
着重探讨和分析了英语词汇四个方面的语义,即:表示语义和事物关系的外延意义;表示语义和语法关系的语法意义;表示语义和人的关系的内涵意义;不同语言词汇之间的翻译意义。
2.
This essay studies the idioms with figures between Russian and Chinese,according to the grammatical category,rhetorical devices and ways of expression,explores the connotative meaning,denotative meaning,as well as the corresponding relationship of Russian and Chinese cultures.
针对以成素为"数字概念"的俄汉成语,按其语法类别和表达方式来探讨两个民族文化的内涵意义、外延意义及其对应关系。
3)  meaning extension
意义延伸
1.
These schemata showing the spatial relations are mapped into other cognitive domains and produce various meaning extensions of the preposition "to".
其空间意象图式映射到其他认知域,形成to的各种意义延伸。
4)  differences in meanings
意义差异
1.
English/Chinese Culturally-loaded Words and Expressions:Analysis of Differences in Meanings & Study on Their Translation;
英汉文化负载词(组):意义差异分析及其翻译研究
5)  The meaning is very different
意义迥异
6)  meaning variation
意义变异
1.
This article has explicated the meaning variation and derivation in the act of literary translation.
本文旨在阐明文学翻译行为中的意义变异和新意衍生。
补充资料:迦旃延,论议第一
【迦旃延,论议第一】
  梵语迦旃延,华言不空。罗什师云:南天竺婆罗门姓也。善解论议,故称论议第一。(梵语婆罗门,华言净行。)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条