说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 口译任务特点
1)  features of interpreting task
口译任务特点
1.
It explores two pairs of relationship—one is the relationship between features of interpreting task and features of interpreting profession, another is the relationship between interpreting ability and interpreter competence.
论文探索了两对关系,即口译任务特点与口译职业特点的关系以及口译能力与译员能力的关系。
2)  task of interpreting
口译任务
3)  characteristics of interpretation
口译特点
4)  characteristics of tasks
任务特点
1.
This research summarizes the characteristics of tasks in TBLT for English Majors at the beginning stage through analyzing the result of a survey.
通过分析一项调查研究的结果,本项研究总结了适合中国英语专业基础教学阶段的任务特点并提出任务设计的策略,以提高英语专业基础阶段的教学效益。
5)  characteristics of interpreting
口译的特点
1.
In line with the characteristics of interpreting and of interpreting textbooks, this paper examines and evaluates the interpreting textbooks between English and Chinese that are accessible to the author.
本文根据口译的特点和口译教材的特点对笔者收集到的英语口译教材进行评价,分析其特点和内容,探讨其利弊得失。
6)  the features of "task"
任务的特点
补充资料:口译
口头翻译(区别于‘笔译’)。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条