说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 梁实秋的翻译理论和实践
1)  Liang's translation theory and practice
梁实秋的翻译理论和实践
2)  Translation Theory and Practice
翻译理论与实践
1.
A Master of Chinese, English and Translation Studies--On Professor Pan Wenguo s Translation Theory and Practice;
中西合璧 后来居上——潘文国教授翻译理论与实践研究
2.
As one core curriculum of undergraduate English education,the course of Translation Theory and Practice plays a unique role to connect all other related courses together for undergraduate English majors,so its teaching quality has a direct impact on the over-all performance of teaching.
作为英语专业本科生的专业核心课程之一,"翻译理论与实践"课程具有独特的学科贯通作用,其教学质量的高低直接影响专业整体教学的成败。
3)  series courses of translation practice and translation theory
翻译实践和翻译理论系列课程
4)  On Practice Logic of Translation
论翻译的实践逻辑
5)  translation practice
翻译实践
1.
Reconsideration on Translation Theory——also on the relationship between translation theory and translation practice;
翻译理论的再认识——兼论翻译理论与翻译实践的关系
2.
Then,the author points out that translation unit is not the unique criteria of the translation text even though it plays a very important role in translation practice.
因此,译者在翻译实践中不能一味地追求小句的对应,而应采取具体情况具体分析的原则。
6)  A Study of Liang Shiqiu as a Translator
翻译家梁实秋研究
补充资料:梁实秋的爱花情思

     2003年06月25日 09:36

  梁实秋,北京人,中国现代著名作家,在台湾文坛上被誉为继胡适、林语堂之后的又一位文学大师。梁实秋雅趣甚多,爱花就是其中之一。

  梁实秋爱花有其家庭渊源。他的祖、父辈都喜爱养花。梁家在北京的旧居内务部街20号院内,除了有天棚、鱼池、假山等景物,最吸引人的就是数十种花团锦簇,四季不辍的花卉:丁香、菊花、月季、腊梅、芍药、牡丹、紫荆、石榴、兰花、玫瑰、荷花等。梁实秋的父亲对花卉很有研究,每种花卉都能如数家珍般讲解一通,高兴时还会当场吟诵几首古人的赞花诗以助兴。家庭的熏陶给少年时代的梁实秋以很深的影响,从此终生喜爱上花。
 
  1930年春,梁实秋到青岛大学执教。这个美丽的滨海城市,“夏天的凉风习习,秋季的天高气爽,都是令人喜爱,而春季的百花齐放,更是美不胜收。”(《忆青岛》)春暖花开之际,梁实秋携夫人双双到风景名胜地踏青赏花。青岛第一公园内“那一大片娇艳欲滴的西府海棠”,和上清宫那“高与檐齐”天生丽质的山野牡丹,更使梁实秋夫妇迷恋,盘桓终日流连忘返。

  4年之后,梁实秋回到北平。因梁实秋夫妇在青岛时最喜海棠,梁夫人特地到隆福寺街花店选购了4株西府海棠种在院内,又买了4株紫丁香种在西院梁实秋的书房与卧室之间。西府海棠“翌年即繁花如簇,如火如数,春光满院,生气盎然。”(《槐园梦忆》)而紫丁香长得更好,花开时“香气四溢,招得蜂蝶攘攘不休。”置身于鸟语花香的氛围之中,梁实秋的心中就别提有多高兴了。
 
  当时,梁实秋的书斋中还摆放了一盆小巧玲珑,幽雅宜人的文竹。这盆文竹曾伴随梁实秋父亲30多年,后移到梁实秋的书斋。他格外喜爱,平素浇水施肥,移盆、修剪枝叶、翻换肥土都是亲自动手。这盆文竹,“在写作之时,为我增加情趣不少。”(《盆景》)。抗战爆发后,梁实秋到了重庆,那盆文竹因乏人照料,枯萎而亡。40多年后,梁实秋对那盆叶嫩枝,而不失其挺然高举之致的”的文竹记忆犹新,而对于连文竹这样的花草都不能幸免于战争而“心中至今戚戚。”
 
  1966年夏,梁实秋从台湾省立师范大学退休后,有了更多的闲暇。他和夫人在宅院内搭起一个2.6米见方的竹棚,养了几十盆洋兰和素心兰,院内还栽种了含笑、夹竹桃、茉莉、玫瑰等花卉。写作译著之余,梁实秋最喜欢到花丛中散步赏花。朋友们知他夫妇俩爱花,不时送来一些珍贵花种,特别是那些从大陆故土辗转而来的花种更使梁实秋惊喜万分,视为瑰宝。在他晚年时,每当他漫步于家中的小花园,看到来自故乡北京的月季,菊花时,常抚花沉思,久久不忍离去。每到这时,梁实秋的心中总要涌起那浓浓的乡思,深情的爱。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条