说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 郑州交行
1)  BOC Zhengzhou branch
郑州交行
1.
However, to meet the needs of rapid developments of both internal and external competitive aspects, BOC Zhengzhou branch should face the urgent situation of the reform to the development of the.
然而,由于企业内外各种竞争因素的变化,郑州交行国际业务的发展正面临着改革的迫切要求。
2)  Zhengzhou Commodity Exchange
郑州商品交易所
3)  Western food industry in Zhenzhou
郑州市西餐行业
4)  Zhengzhou [英]['dʒeŋ'dʒəu]  [美]['dʒʌŋ'dʒo, 'dʒɚŋ-]
郑州
1.
Spatial Variation of Heavy Metals in Soils of Zhengzhou Surburb and Their Origin;
郑州市郊土壤重金属的分布变异及来源
2.
The Analysis of the Current Air Pollution in Zhengzhou Area in 2004;
2004年郑州市不同区域大气污染现状分析
3.
The Ecological Environment Quality Warning of Zhengzhou Using Gray System Based on the PSR Model;
基于PSR模型的郑州市生态环境质量灰色预警
5)  Zhengzhou city
郑州
1.
Goal Orientation of Zhengzhou City in Strategy when Central Plains Rising to Prominence;
郑州在中部崛起中的战略目标定位
2.
Development of industry and agriculture of Zhengzhou city has increased groundwater extraction for industry,irrigation and domestic.
建立准三维数值模拟模型和优化管理模型对郑州市地下水资源进行评价、管理。
6)  Plan of Zhengzhou's green traffic
郑州市绿色交通计划
补充资料:贫交行
【诗文】:
翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。
君不见管鲍贫时交,此道今人弃如土。



【注释】:
翻手为云覆手雨, 纷纷轻薄何须数。
  君不见管鲍贫时交, 此道今人弃如土。
  此诗约作于天宝中作者献赋后。由于困守京华,“朝扣富儿门,暮随肥马尘;残杯与冷炙,到处潜悲辛”(《奉赠韦左丞丈二十二韵》),作者饱谙世态炎凉、人情反复的滋味,故愤而为此诗。
  诗何以用“贫交”命题?这恰如一首古歌所谓:“采葵莫伤根,伤根葵不生。结交莫羞贫,羞贫友不成。”贫贱方能见真交,而富贵时的交游则未必可靠。诗的开篇“翻手为云覆手雨”,就给人一种势利之交“诚可畏也”的感觉。得意时便如云之趋合,失意时便如雨之纷散,翻手覆手之间,忽云忽雨,其变化迅速无常。“只起一语,尽千古世态。”(浦起龙《读杜心解》)“翻云覆雨”的成语,就出在这里。所以首句不但凝炼、生动,统摄全篇,而且在语言上是极富创造性的。
  虽然世风浇薄如此,但人们还纷纷恬然侈谈交道,“皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠;约同要离焚妻子,誓殉荆轲湛(沉)七族”,“援青松以示心,指白水而旌信”(刘峻《广绝交论》),说穿了,不过是“贿交”、“势交”而已。次句斥之为“纷纷轻薄”,谓之“何须数”,轻蔑之极,愤慨之极。寥寥数字,强有力地表现出作者对假、恶、丑的东西极度憎恶的态度。
  这黑暗冷酷的现实不免使人绝望,于是诗人记起一桩古人的交谊。《史记》载,管仲早年与鲍叔牙游,鲍知其贤。管仲贫困,曾欺鲍叔牙,而鲍终善遇之。后来鲍事齐公子小白(即后来齐桓公),又荐举之。管仲遂佐齐桓成霸业,他感喟说:“生我者父母,知我者鲍叔也。”鲍叔牙待管仲的这种贫富不移的交道,岂不感人肺腑。“君不见管鲍贫时交”,当头一喝,将古道与现实作一对比,给这首抨击黑暗的诗篇添了一点理想光辉。但其主要目的,还在于鞭挞现实。古人以友情为重,重于磐石,相形之下,“今人”之“轻薄”益显。“此道今人弃如土”,末三字极形象,古人的美德被“今人”象土块一样抛弃了,抛弃得多么彻底呵。这话略带夸张意味。尤其是将“今人”一以概之,未免过情。但惟其过情,才把世上真交绝少这个意思表达得更加充分。
  此诗“作‘行’,止此四句,语短而恨长,亦唐人所绝少者”(见《杜诗镜铨》引王嗣奭语)。其所以能做到“语短恨长”,是由于它发唱惊挺,造形生动,通过正反对比手法和过情夸张语气的运用,反复咏叹,造成了“慷慨不可止”的情韵,吐露出心中郁结的愤懑与悲辛。 
(周啸天)


【出处】:
全唐诗:卷216_10

姜葆夫、韦良成选注《常用古诗》
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条