说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 中国大学英语学习者
1)  Chinese college English learners
中国大学英语学习者
2)  Chinese learners of English
中国英语学习者
1.
Based on the theoretical framework of interlanguage pragmatics and the speech act of apology, this thesis endeavours to make a study of speech act of apology to describe and analyze the selection of apology strategies by Chinese learners of English at various levels of linguistic proficiency, as compared with that of the native American .
文章通过卡方检验探讨了两组语言水平不同的中国英语学习者与操英语为本族语者及操汉语为本族语者在道歉策略上体现出的语用差异。
3)  Chinese English learners
中国英语学习者
1.
The Effect of Input Enhancement and Output on the Acquisition of English Relative Clauses for Chinese English Learners;
输入加强与输出对于中国英语学习者定语从句习得的影响
2.
This paper attempts to conduct a corpus-based study of amplification adverbs used by Chinese English learners.
利用语料库对中国英语学习者的增强语副词使用情况进行调查研究。
3.
This study investigated the impact of the Length Approach on the use of meta-cognitive strategies for Chinese English learners, by comparing learners’meta-cognitive strategy use before the Length Approach treatment with that after the treatment.
本论文通过调查学习者在接受一段时间的“写长法”教学后,其元认知策略使用的变化,研究了“写长法”教学对中国英语学习者元认识策略使用的影响。
4)  Chinese EFL Learners
中国英语学习者
1.
Chinese EFL Learners Avoidance of English PV Structure;
中国英语学习者回避使用英文短语性动词现象研究
2.
English phrasal verbs have long been a difficult area for Chinese EFL learners.
Liao和Fukuya于2004年专门就中国学生使用短语动词做了相关研究,发现中国英语学习者经常回避使用短语动词,并且挖掘了回避原因。
3.
Modal verbs are very important but difficult for Chinese EFL learners.
情态动词是英语中的一个重要的语法项目,也是中国英语学习者学习中的难点,因此在英语学习型词典中应备受重视。
5)  Chinese EFL learner
中国英语学习者
1.
Then,researches on AES of EFL writing are discussed,including those of Chinese EFL learners.
接下来,分析了自动作文评分技术在EFL写作领域的发展以及针对中国英语学习者作文自动评分的研究。
6)  Chinese EFL children learners
中国小学生英语学习者
1.
The present study tries to describe and discuss how Chinese EFL children learners’ pragmatic competence develops at the social interchange level, speech act level and interchange-speech act combination level along with their L2 grammar competence which develops gradually.
本文旨在描述并讨论中国小学生英语学习者第二语言语用能力如何随其第二语言语法能力的提高而发展。
补充资料:中国医学科学院中国协和医科大学药用植物研究所


中国医学科学院中国协和医科大学药用植物研究所
Institute of Medicinal Plant,Chinese Academy of Medical Science Peking Union Medical College

zhongguoy一xue kexueyuan zhongguoxiehe yikedaxueyaoyong zh一wu yanJ一usuo中国医学科学院中国协和医科大学药用植物研究所(Institute Of Medieinal Plant,Chinese Aeade哪Of Mediealseience Peking Union Medieal Colle罗)成立于2953年8月。原名药用植物资源开发研究所,下设云南、海南和广西3个分所。现有职工500余人,其中科技人员310人,高级技术职称65人。研究所设有:药用植物资源室、栽培室、真菌室、植物化学室、化学室、分析室、药理室、免疫室、标本馆、药用植物园和中间实验药厂(参见彩图插页第76页)。 研究所的主要任务是:运用现代科学技术和方法对中国药用植物资源进行开发利用研究。具体任务:①药用植物资源开发利用的基础理论研究;②以扩大药材产量、提高药材质量为目标以及保护药用植物生物多样性的研究;③药用植物和药用原料深加工,药品和其他产品的开发研究;④新药、新制剂的开发研究。 建所以来,研究所已鉴定成果70多项,其中“西洋参大面积农田栽培技术研究”、“山西沙棘资源的调查研究”、“常用中药材品种整理及质量研究”3项成果获国家级成果奖,30多项成果获部级成果奖。发表学术论文500余篇;主持编写了《中药志》、《中国本草图录》、《中国药用植物栽培学》、《新华本草纲要》等专著20多部(卷)。1986年,研究所被世界卫生组织确定为世界卫生组织传统医学研究合作中心;同时被国务院学位委员会确认为生药学学科博士点和中国医学科学院重点学科,已培养博士生、硕士生129名。 研究所积极开展国际间的合作,已同日本、美国、德国、英国、法国、韩国、泰国等40余个国家和地区的有关教学、制药公司、科研机构进行了科技交流和合作研究关系。 所址:中国北京市。(朱兆仪)
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条