说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 上下文开关
1)  context switch
上下文开关
2)  context switching
上下文开关程序
3)  sash window
上下开关窗
4)  context switch latency
上下文开销
5)  context dependent
上下文相关
1.
Decision tree-based state tying technology was used to construct the context dependent Initial/Final acoustic model (Tri-XIF model), with an appropriate question set design based on Chinese linguistic knowledge.
根据汉语语音的特点,采用扩展声韵母(XIF)作为识别基元,并针对XIF基元设计了相应的问题集,利用基于决策树的状态共享策略建立上下文相关声韵模型(Tri-XIF)。
2.
Lexical paraphrases should be context dependent since a word may have different paraphrases in distinct contexts.
词汇级复述是上下文相关的,即对同一个词在不同上下文中应获取不同的复述词。
6)  context sensitive
上下文有关
1.
To reuse components effectively,the grammar of context sensitive refinement was presented.
为了有效地复用构件,首先提出了上下文有关的求精文法,并为此对上下文和上下文相关概念进行了重定义;接着将该文法引入到体系结构求精中,并从结构、行为、属性方面对构件求精进行了分析,然后为基于上下文有关的构件求精方法建立了模型,阐述了构件求精的过程;最后通过实例进一步说明了该求精方法。
补充资料:保留上下文索引系统
      计算机辅助标引系统,又称保持原意索引法。英国伦敦分类法研究小组成员D.W.奥斯汀于1969~1970年研制成PRECIS-Ⅰ,1974年研制成PRECIS-Ⅱ,同年出版《PRECIS手册》(1984年修订再版)。1974年 PRECIS 被《英国国家书目》采用。它已被一些国家的文献情报机构用于编制检索刊物的主题索引、图书馆主题目录及图书馆分类目录主题索引等。汉语保留上下文索引系统也已研制成功。
  
  PRECIS是一个人机合作的标引系统。标引员先编出描述文献主题的短语,输入计算机。由计算机自动制成若干条索引款目并完成排序、编配参照和打印输出。PRECIS的款目一般包括领词、限定词、展示词和文献地址(出处)4 部分,分列两行,其格式如下:
  
  PRECIS采用换轨轮排法,将表示文献内容的每个主题词(假设有A、B、C、D4个主题词) 轮番排列在领词位置作为标目,其他主题词均作相应调整,这样可以产生出4 条索引款目,如下图:
  
  为保持文献主题原意(如A - B - C - D的次序),PRECIS还采用了一套职能符号,表示不同性质主题词之间的关系。如某文献主题为"英国中学教师的报酬",按PRECIS轮排法可产生下列索引款目(文献地址略):
  
  ①英国
  
  
  
  中学 教师 报酬
  
  ②中学 英国
  
  
  
  教师 报酬
  
  ③报酬 教师 中学 英国
  
  ④教师 中学 英国
  
  
  
  报酬
  
  以上4条款目的排序可按标目的字顺排列。
  
  PRECIS采用具有句法结构的叙词语言,并依据职能符号表进行主题分析,因此索引款目能较确切地表达文献主题,而且接近自然语言,可读性强。它把人工标引技术与计算机工作能力融为一体,编制速度快,费用低。PRECIS已成功地运用于英语、德语、法语、丹麦语、波兰语、泰米尔语和汉语等语言,并能实现不同语种索引款目之间的自动转译。奥斯汀因研制PRECIS曾先后荣获国际文献联合会颁发的阮冈纳赞奖和美国图书馆协会颁发的玛格丽特·曼奖。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条