说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 潭;水池;池塘
1)  pool [英][pu:l]  [美][pul]
潭;水池;池塘
2)  pond water
池塘水
1.
The kinetics and mechanisms of novel pesticide HNPC-A9908 [O-(3-phenoxybenzyl)-2-methylthio-1-(4-chlorophenyl)propyl ketone oxime] hydrolysis in the pond water were investigated in the laboratory.
在室内条件下研究了硫肟醚在池塘水中的水解动力学及降解机理。
2.
A fast and convenient method for the determination of trace residues of organophosphorus and(carbamate) pesticides in pond water was proposed.
用电动流动分析和酶抑制法测定池塘水中有机磷和氨基甲酸酯农药残留折合总量。
3.
The kinetics and mechanisms of novel pesticide HNPC-A9908 [O- (3-phenoxybenzyl)- 2-methylthio- 1-(4-chlorophenyl) propyl ketone oxime] hydrolysis in the pond water were investigated in the laboratory.
在室内条件下研究了硫肟醚在池塘水中的水解动力学及降解机理。
3)  seawater ponds
海水池塘
1.
Fish productivity and carrying capacity of static Seawater ponds for feeding tilapiaculture were studied in 8 enclosures each of 3 m x 8 m stocked with Taiwan red tilapia (Oreochrocus mossambicus x 0.
用8个3m×8m的实验围隔,研究了静水海水池塘村投何养殖台湾红非鲫(Ore-ochromismossambicus×0。
4)  pond brackish water
池塘咸水
5)  seawater pond
海水池塘
1.
Optimization of culture model in seawater pond:concepts, principles and methods;
海水池塘养殖模式优化:概念、原理与方法
2.
Four land based enclosures (each 5m×5m in size) set in a seawater pond and each equipped with a special water stirrer (90W) were used for the polyculture trials of Taiwan red tilapia (Oreochromis mossambicus×O.
采用围隔生态系实验法,利用4个海水池塘陆基围隔(5m×5m)初步研究了台湾红罗非鱼(Ore-ochromismossambicus×O。
6)  Paralichthys lethostigma
淡水池塘
1.
Report on the Net-cage Culture of Paralichthys lethostigma in Fresh Water Pond;
淡水池塘网箱养殖漠斑牙鲆试验报告
补充资料:玉楼春·池塘水绿春微暖

玉楼春(池塘水绿风微暖)

池塘水绿风微暖。记得玉真初见面[1]。

重头歌韵响琤琮[2],入破舞腰红乱旋[3]。

玉钩阑下香阶畔。醉后不知斜日晚。

当时共我赏花人[4],点检如今无一半[5]。

==注释】

[1]玉真:作者所爱的女子名。

[2]重头:歌词的上、下阕节拍完全相同者叫重头。琤琮:玉器撞击之声,形容乐曲声韵铿锵悦耳。

[3]入破:唐、宋大曲在结构上分成三大段,名为散序、中序、破。入破,即为破的第一遍。红旋乱:大曲在中序时多为慢拍,入破后节奏转为急促,舞者的脚步此时亦随之加快,故云。红旋,旋转飞舞的红裙。

[4]我共赏花人:自己和一同观看玉真歌舞的同伴。

[5]“点检”句:言自己如今年纪已老,当年歌舞场上的同伴大都已经不在人世。

欧阳修生平

【欧阳修】(1007~1072)北宋政治家、文学家,唐宋古文八大家之一。字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士。庐陵(今江西吉安)人。四岁丧父,家境贫寒,母亲以荻杆画地教他识字。宋仁宗天圣八年(1030)中进士,先后在中央和地方任职,历任知制诰、翰林学士、参知政事、刑部尚书、兵部尚书等。但多次被贬,又多次起用。神宗熙宁四年(1071),以太子少师的身分辞职,归于颖州(今安徽阜阳)。次年卒,谥文忠。

译文 :

池塘中微波荡漾,微风吹拂,令人感到春天的温暖。还记得就在那次的宴席上,我初次与玉真姑娘见面。她甜美的歌喉如碧玉相击般清脆,舞到高潮时,她的红裙随着纤细腰肢飞快地旋转。 在玉钩挂起的珠帘之下,在香气袭人的台阶旁边,我昏昏大醉,竟然忘记了白日将要落山。当时与我一同饮宴赏花的旧友,掐指算来,如今已经不足一半。

词牌知识

玉楼春, 词牌 名。亦称《木兰花》、《春晓曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《归朝欢令》。 双调 五十六字,前后 阕 格式相同,各三仄 韵 ,一韵到底。 双片五十六字,前后片各三仄韵。

词牌格式

又名《玉楼春令春晓曲》。

(前片)

⊙○⊙●○○▲,

⊙●⊙○○●▲。

⊙○⊙●●○○,

⊙●⊙○○●▲。

(后片)

⊙○⊙●○○▲,

⊙●⊙○○●▲。

⊙○⊙●●○○,

⊙●⊙○○●▲

赏析:

这是一首抚今追昔、感叹光阴易逝的小词。词中的“今”和“昔”对照十分明显,上阕回忆昔日繁华,下阕感叹故友凋零,流露出一种无可奈何的颓唐情绪。

在写作上,作者从实处落笔,上阕的水绿风暖,玉真初见,歌声如玉,舞步如飞,这些实实在在的景与人,这种欢快惬意,令读者也随之神往。下阕依然从实处落笔,直言故友凋零,这不难使读者联想到作者也已经是行将就木的老翁了。人之将死,最容易回想旧日的辉煌与甜蜜,那如花似玉的女子,那意气相投的挚友,那销魂的美酒,那醉人的花香,这一切都随着时间的流逝而成为过去。死者长已矣,活着的人又将面对什么呢?惆怅、颓丧、黑夜将临的黄昏、孤独空寂的心灵!如果说“无可奈何花落去”尚见到“似曾相识燕归来”,生活还有希望,还有光明,那么“当时共我赏花人,点检如今无一半”,可就前景黯然了,因为花落还有花开日,燕去还有燕归时,而埋入九泉的故友,却永远不能死而复生了!

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条