说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 扩展转移网络
1)  augmented transition networks
扩展转移网络
2)  stochastic augmented transition network
随机扩展转移网络
3)  ATN
扩充转移网络
1.
The Schema can be represented with ATN.
通过对大量作战文书文本的仔细分析 ,构造出各类作战文书的 Schem a库 ,并以扩充转移网络图表示。
4)  network expansion
网络扩展
1.
Incentives in Network Expansion:With Examples from Grid;
网络扩展激励研究:以输电网络为例
5)  extended network
扩展网络
1.
By extending the original traffic network simply and providing the added links in the new extended traffic network with dummy impedance functions,the stochastic user equilibrium assignment with elastic demand in the original network was transformed into the stochastic user equilibrium assignment problem with fixed demand in the extended network.
通过对原交通网络进行扩展,并对扩展网络中的新增路段赋以适当的虚拟路阻函数,将原交通网络上的弹性需求随机用户平衡问题的求解转变成在扩展网络上的固定需求随机用户平衡问题的求解,并且严格证明了该方法的正确性,同时给出了扩展网络中求解固定需求随机用户平衡问题对应的数学规划模型,并对其进行了讨论。
6)  augmented transition network grammar
扩充转移网络文法
补充资料:扩展转移网络
      在递归转移网络上附加若干控制技术所形成的网络,而递归转移网络又是扩展的有限状态转移图,因此扩展转移网络既可看成是语法的模型,又可看成是自动机的模型。扩展转移网络是W.伍兹研制的著名实验性智能信息检索系统 LUNAR中首先采用的语法分析技术。这种系统接受地质学家用自然语言就月球岩石和土壤的化学分析问题提出的询问,能在推理后也用自然语言作出答复,已成为语法分析系统经常采用的一项基本技术。图中给出分析句子、名词短语、前置词短语的三个递归转移网络,其中每个网络的起始节点标号代表这网络所要分析的语法类,实际上这个标号也代表语法分析程序的名称。每条有向弧线上的标号可以是词或词组。带双圈的节点代表接收状态。如果一个英语句子能为一组网络接收,那么这个句子就是符合语法要求的一个合式句。图中的一组递归转移网络实际上相当于以下三条语法规则。①句子 (S)是由名词短语(NP)后接动词(VERB)、名词短语再接若干(允许一个也没有)前置词短语(PP)构成的;②名词短语是由限定词 (DET)后接若干(允许一个没有)形容词(ADJ)、名词 (NOUN)、再接若干(允许一个也没有)前置词短语构成的;③前置词短语由前置词(PREP)后接名词短语构成的。用名词短语分析程序时需要调用前置词短语分析程序,这又导致要调用名词短语分析程序自身。程序在运行过程中直接或间接地调用自身,称为程序或过程的递归调用,递归转移网络之名即由此而来。如果将语句"The diligentstudentin the class solved a hard problem"(班上勤奋的学生解决了一个难题)输入上述网络,将得出分析程序如下:
  
  NP: The diligent student in the class
  
  PP: in the class
  
  NP: the class
  
  VERB: solved
  
  NP: a hard problem
  
  分析过程是非确定的,例如程序 S首先调用名词短语分析程序NP,NP在分析The diligent student以后存在两种抉择,一种抉择是调用前置词短语分析程序PP,另一种抉择是认为名词短语已分析完毕,因而返回程序S的状态1。对这种非确定性的处理就需要采用回溯技术或并行处理技术。
  
  扩展转移网络是功能有所扩充的递归转移网络,它的计算能力强且表达方式自然,是研制自然语言处理系统比较有效的工具。它在智能信息检索系统、响应生成系统、言语理解系统等方面都有较广泛的应用。但是扩展转移网络受语法的制约很严格,因而不可能接收一些虽不合语法但却有实际意义的语句。
  

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条