说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 我编了一个花环。
1)  I wove a garland of flowers.
我编了一个花环。
2)  She made a wreath for head.
她编了一个花冠。
3)  He bought one for me.
他为我买了一个。
4)  I made a mistake.
我犯了一个错误。
5)  I wove a mat.
我编了一张席子。
6)  To form into a garland.
形成一个花环
补充资料:给诺贝尔一个理由
给诺贝尔一个理由
给诺贝尔一个理由

给诺贝尔一个理由(中英对照诺贝尔文学奖获奖演说精选)

作者:穆易 编选

出版社:中国广播电视出版社

出版日期:2006-1-1

isbn:7504347450

字数:150000

印次:1

版次:1

纸张:胶版纸

定价:25 元

内容提要

本书精选了从1901年到2005年24位诺贝尔文学奖得主的获奖演说,其中包括品特、耶利内克、君特·格拉斯、大江健三郎、海明威、黑塞、加缪、聂鲁达、叶芝等文学巨匠。他们的演讲或深沉凝重,或婉转抒情,像智慧的泉水,深邃的大海,超越了语言和种族,贴近人类的本心。他们用文学诉说着人类亘古不变的情感、灵魂和真理,正是这些大师使得诺贝尔文学奖在人类精神领域因影响巨大而据有独特的地位。读者在欣赏精彩演讲的同时亦可从中得到启迪和裨益。

编辑推荐

从1901年到2005年,包括品特、耶利内克、君特·格拉斯、大江健三郎、海明威、黑塞、加缪、聂鲁达、叶芝等文学巨匠在内的24位诺贝尔文学奖得主的获奖演说,让你聆听文学巨擎的声音、感受大师的智慧与激情、品味作家独具魅力的文采和个性。

“他的剧作发现了掩盖于日常闲聊下的深刻之处,并强行打开了压抑者关闭的房间。”

——哈罗德·品特

“因为她的小说和戏剧具有音乐般的韵律,并以非凡的充满激情的语言揭示了社会上的陈腐现象及其禁锢力的荒诞不经。”

——艾尔芙蕾德·耶利内克

“由于其长短篇小说以卓绝的笔力组织出丰富的想象世界,融魔幻与现实为一体,反映出一个大陆的生命与矛盾。”

——加布里埃尔·加西亚·马尔克斯

“因为他的重要文学著作以明彻的认真态度阐明了我们这个时代人类良知的问题。”

——阿尔伯特·加缪

“由于他的富于灵感的作品具有遒劲的气势和洞察力,也为崇高的人道主义理想和高尚风格提供了一个范例。”

——赫尔曼·黑塞

目录

编前絮语

2005年 哈罗德·品特

2004年 艾尔芙蕾德·耶利内克

1999年 君特·格拉斯

1994年 大江健三郎

1982年 加布里埃尔·加西亚·马尔克斯

1971年 巴特罗·聂鲁达

1965年 米哈依尔·亚历山德洛维奇·肖洛霍夫

1962年 约翰·斯坦贝克

1957年 阿尔伯特·加缪

1954年 欧里斯特·米勒·海明威

1953年 温斯顿·罗纳德·史本斯·丘吉尔

1952年 弗朗索瓦·莫里亚克

1940年 威廉·福克纳

1948年 托马斯·史蒂恩斯·艾略特

1947年 安德烈·纪德

1946年 赫尔曼·黑塞

1938年 赛珍珠

1936年 尤金·奥尼尔

1934年 路易吉·皮兰德娄

1933年 伊凡·阿列克谢耶维奇·布宁

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条