说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 你是怀特先生吧。
1)  You must be Mr. White.
你是怀特先生吧。
2)  Mr. White?
怀特先生?
3)  How do you do, Mr. White?
您好,怀特先生。
4)  And what is your location,sir?
你的位置是先生?
5)  You're single, aren't you?
你是单身吧?
6)  Are you kidding me ?
你是逗我吧?
补充资料:夏日南亭怀辛大
夏日南亭怀辛大
夏日南亭怀辛大

山光忽西落,池月渐东上。

散发乘夜凉,开轩卧闲敞。

荷风送香气,竹露滴消响。

欲取鸣琴弹,慨无知音赏。

感此怀故人,终霄劳梦想。

==作者==:孟浩然 ==朝代==:唐 ==体裁==:五古

--------------------------------------------------------------

【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵

山光忽西落,池月渐东上。

○○●○●,○●⊙○▲

散发乘夜凉,开轩卧闲敞。

●●⊙●○,○○●⊙▲

荷风送香气,竹露滴消响。

⊙○●○●,●●●○▲

欲取鸣琴弹,慨无知音赏。

●●○○⊙,●○○○▲

感此怀故人,终霄劳梦想。

●●○●○,○○⊙⊙▲

--------------------------------------------------------------

目录

  • 1 注释
  • 2 韵译
  • 3 赏析
  • 4 简评

[编辑] 注释

1. 山光:山上的日光。

2. 池月:即池边月色。

3. 轩:窗。

--------------------------------------------------------------

[编辑] 韵译

夕阳忽然间落下了西山,东边池角明月渐渐东上。

披散头发今夕恰好乘凉,开窗闲卧多么清静舒畅。

清风徐徐送来荷花幽香,竹叶轻轻滴下露珠清响。

心想取来鸣琴轻弹一曲,只恨眼前没有知音欣赏。

感此良宵不免怀念故友,只能在夜半里梦想一场。

--------------------------------------------------------------

[编辑] 赏析

诗的内容可分两部分,即写夏夜水亭纳凉的清爽闲适,同时又表达对友人的怀念。“山光忽西落,池月渐东上”,开篇就是遇景入咏,细味却不止是简单写景,同时写出诗人的主观感受。“忽”、“渐”二字运用之妙,在于它们不但传达出夕阳西下与素月东升给人实际的感觉(一快一慢);而且,“夏日”可畏而“忽”落,明月可爱而“渐”起,只表现出一种心理的快感。“池”字表明“南亭”傍水,亦非虚设。近水亭台,不仅“先得月”,而且是先退凉的。

诗人沐浴之后,洞开亭户,“散发”不梳,靠窗而卧,三四句不但写出一种闲情,同时也写出一种适意──来自身心两方面的快感。进而,诗人从嗅觉、听觉两方面继续写这种快感:“荷风送香气,竹露滴清响。”荷花的香气清淡细微,所以“风送”时闻;竹露滴在池面其声清脆,所以是“清响”。滴水可闻,细香可嗅,使人感到此外更无声息。写荷以“气”,写竹以“响”,而不及视觉形象,恰是夏夜给人的真切感受。

“竹露滴清响”,那样悦耳清心。这天籁似对诗人有所触动,使他想到音乐,“欲取鸣琴弹”了。琴,这古雅平和的乐器,只宜在恬淡闲适的心境中弹奏。据说古人弹琴,先得沐浴焚香,屏去杂念。而南亭纳凉的诗人此刻,已自然进入这种心境,正宜操琴。“欲取”而未取,舒适而不拟动弹,但想想也自有一番乐趣。

不料却由“鸣琴”之想牵惹起一层淡淡的怅惘。象平静的井水起了一阵微澜。相传楚人钟子期通晓音律。由境界的清幽绝俗而想到弹琴,由弹琴想到“知音”,而生出“恨无知音赏”的缺憾,这就自然而然地由水亭纳凉过渡到怀人上来。此时,诗人是多么希望有朋友在身边,闲话清谈,共度良宵。可人期不来,自然会生出惆怅。“怀故人”的情绪一直带到睡下以后,进入梦乡,居然会见了亲爱的朋友。诗以有情的梦境结束,极有余味。

--------------------------------------------------------------

[编辑] 简评

此诗写夏夜水亭纳凉清爽闲适和对友人的怀念。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条