说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 语境与衔接
1)  Context and Cohesion
语境与衔接
2)  Context of Co-text and Cohesion
上下文语境与衔接
3)  Textual Cohesion and Translation
语篇衔接与翻译
4)  textual cohesion and coherence
语篇衔接与连贯
1.
This paper,by analysing concrete examples,expounds the inspiration from the theory of thematic progression on such vital issues in SI practice as syntactic linearity,textual cohesion and coherence in target language and information transmission and extension.
但由于翻译条件限制(主要是时间压力和海量的信息流),如何达到顺应原文词序且语意一致、译文语篇衔接与连贯且具有可接受性,应该是每个译员都盼望解决的难题。
5)  discourse cohesion
语篇衔接
1.
Teaching English reading in discourse cohesion can effectively overcome the deficiency on the traditional word-centered or sentence-centered teaching method.
应用语篇衔接进行英语阅读教学,可以有效地弥补传统的以词语或句子为单位阅读教学中的不足。
2.
From the aspects of reference,substitution,ellipsis,conjunction and lexical cohesion,the essay discusses discourse cohesion in English-Chinese simultaneous interpreting through cases,and points out that discourse analysis plays an important role in English-Chinese simultaneous interpreting and emphasis should be given to cohesion in order to produce afluent interpretation.
文章从照应、替代、省略、连接和词汇衔接等方面结合口译实例,探讨了英汉同声传译在语篇衔接层面出现的问题,指出英汉同声传译要从语篇分析入手,注重上下文的衔接,译文才会自然流畅、主题突出。
3.
Directed by Cohesion Theories,this paper states four typical problems in a student′s writing concerning the discourse cohesion and suggests strengthening the training on students′discourse cohesion by discourse teaching.
文章以语篇衔接理论为指导,分析了大学学生习作在语篇衔接方面出现的典型问题,并且建议在大学英语写作教学中进一步加强学生英语语篇衔接方面的训练,文章具有切实可行的实践价值。
6)  grammatical cohesion
语法衔接
1.
A Comparative Study of Grammatical Cohesion between General English and EST;
普通英语与科技英语语法衔接对比研究
2.
This article attempts to analyze the devices(verb tenses,coordination,replacement and eclipse,and parallel structure) and functions of grammatical cohesion in civil engineering English discourse and subsequently reveals the features of grammatical cohesion in the discourse of English for Science and Technology.
从国内外对衔接手段及语法衔接的研究入手,在真实的土木工程英语语篇中分析语法衔接的手段(动词的时态形式、照应、替代和省略以及平行结构等)和篇章功能,从而揭示科技英语语篇中语法衔接的特点。
3.
Its major branch,grammatical cohesion,including reference,substitution and ellipsis,is a necessary device in achieving cohesion and coherence in text.
Hasan)提出的“衔接”(cohesion)理论为依据,分析语法衔接,即照应、替代、省略等几种衔接手段在英汉两种语言中的差异,并探讨几种差异在英汉互译过程中的处理手段和方法,以最大限度地实现英汉的等效翻译。
补充资料:语境
“语言环境”的简称。狭义的指口头语言中的前言后语,书面语言中的上下文;广义的还包括表达思想时的社会环境,如时代和地域、社会思潮、风土人情等。在许多情况下,只有联系语境,才能明白一个词语所表达的概念,一个句子所表达的判断。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条