说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 体态语的语言特征
1)  On the Linguistic Features of Body Language
体态语的语言特征
2)  language features
语言特征
1.
On the language features of advertisement English;
浅谈商务英语广告的语言特征
2.
Lawrence and summaries the language features concerned with a conclusion that the objective part of a description is often represented with material process and relational process while the subjective.
劳伦斯的一篇描写文进行小句的及物性分析,借此总结描写文的基本语言特征,即描写文的客观性描述阶段常用物质过程和关系过程的小句;主观感受的描述常用心理过程的小句。
3.
As the means of communication,correspondence(emails) for foreign trade are playing an important role,showing peculiar language features.
作为贸易活动中的沟通手段,外贸信函(电子邮件)发挥着重要的作用并体现出鲜明的语言特征。
3)  linguistic features
语言特征
1.
It has very obvious stylistic and linguistic features.
法律英语是英语的变体 ,具有鲜明的文体特征和语言特征。
2.
The writer collected a corpus of 100 business e-mails from five companies that are doing different international businesses,and analyzed the corpus from the graphological level,the lexical level as well as the syntactic level so as to explore the linguistic features of English busineas e-mail as e computer-mediated communication.
电子邮件在商务活动中日渐普及,然而目前研究英文商务电子邮件的文献仍然甚少;作者从五家不同的进出口贸易公司搜集100封真实的商务电子邮件作为语料,分别从它们的书写、词汇和句法三个层面进行分析,旨在探讨英文商务电子邮件这一以电脑为媒介的交流方式所呈现出的语言特征。
3.
Based on Myers-Scotton s MLF model and Jef Verschueren s Adaptation Theory,this paper analyzes the code-switching occurring in the conversations from first 16 episodes of the popular Hong Kong TV series the Best Selling Secrets so as to reveal the linguistic features of Cantonese-English code-switching in Hongkongness daily verbal communication.
本文以Myers-Scotton的MLF模型和Jef Verschueren的顺应理论为理论基础,分析了香港连续剧《同事三分亲》前16集的对话中所出现的粤英语码转换现象,以揭示其语言特征和功能。
4)  language feature
语言特征
1.
The general format and language features of prefaces to English science books;
英美科技书籍序言的一般模式及语言特征
2.
This paper analyzed the different feature types of webpage blocks,and presented a webpage content block detection method based on layout features and language features,which effectively resolved the seesaw problem between detection accuracy and model generality across different types of webpages.
本文综合分析了网页内容块各方面的特征,提出了一个联合使用布局特征和语言特征的网页主要内容块发现方法,有效地解决了以往模型中通用性与高准确率不能共存的缺点。
3.
This paper introduces the concepts and contents of commercial contract,and analyzes the language features of English commercial contract from the wording,structure,tense and voice.
介绍了商务合同的概念与内容,从措词、结构、时态和语态等方面分析了英语商务合同的语言特征。
5)  language characteristics
语言特征
1.
Based on the philological theory and combined the practice and experience in the real-time reference service,this paper discussed the major language characteristics and answer skill of real-time answer service,such as service consciousness,cultured character,type of writing,language arts,language style.
运用语言学原理,结合在实时解答服务中的实践和体会,从服务意识、文化品格、语体色彩、语言艺术以及语言风格等方面,论述了实时解答服务的主要语言特征和在解答过程中实现这些特征所需采用的语言艺术。
2.
This essay introduces the structure and language characteristics of the title and abstract of sports scientific essays.
简要介绍了体育种技论文标题、摘要结构特征、语言特征及英译基本方法与技巧。
3.
Though the novel was introduced to China early and it has many translations so far, the study on different translations seems to be rare, even less the translation study on its language characteristics.
《红字》在国内的译介历史长,译本多,但《红字》的翻译研究却不多见,对《红字》语言特征进行翻译研究的论文更是缺乏。
6)  linguistic feature
语言特征
1.
This paper presents a new classification method and model based on generalized Choquet fuzzy integral for classifying objects with linguistic features (or fuzzy numbers).
语言特征存在于许多实际应用中,如模糊数知识系统、语义检索、模糊人脸识别等。
2.
Because the linguistic feature, culture background and the ways of thinking are different in Chinese and English, untranslatabili ty is an unavoidable and objective reality, of which the treatment is of essential significance for translation.
由于英汉两种语言在语言特征、文化背景以及思维方式等方面的差异,不可译的现象在翻译中在所难免,其处理得当与否直接影响译作的质量。
3.
Translation convergence is determined by the difference of linguistic features and the existence of cultural differences.
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,语言特征的不同和文化差异的存在决定了翻译的趋同性,为了传达原作的意图,使译文获得最佳关联性,译者要根据不同的文本类型、翻译目的,使译文在意义、形式上趋同于原文。
补充资料:体态语
又称“身体语言”。用身体动作来表达情感、交流信息、说明意向的沟通手段。包括姿态、手势、面部表情和其他非语言手段。如点头、摇头、挥手、瞪眼等。常被认为是辨别说话人内心世界的主要根据。与文化背景有一定关系,如在印度,点头表示不同意,摇头表示同意。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条