说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 目的论与童话翻译
1)  The Skopostheorie and Its Application in Fairy Tale Translation
目的论与童话翻译
2)  fairy tale translation
童话翻译
1.
By having a study on the two Chinese versions of Alice\'s Adventures in Wonderland as a case, this thesis aims to (1) show its readers that fairy tale translation could, and should be under the guidance of Skopostheorie; (2) Skopostheorie is a theory with practical instructive function which enables us to have a more objective study of fairy tale translation activities from a new perspective.
通过对《爱丽思漫游奇境记》的两个中译本的研究,本文旨在表明童话翻译可以而且应当以目的论为指导,继而指出目的论是一个有着较强实践指导功能的理论,它有助于我们从一个新的角度对童话翻译进行比较客观的研究。
3)  Skopostheory
翻译目的论
1.
The select strategy and translation quality of foreign affairs translation are discussed based on Skopostheory which comprises the following three rules,the intent of the translation subject,acceptability and cultural particularity.
以翻译目的论的三个法则,即目的法则、连贯法则和忠实法则为基础,探讨了外事翻译的策略及翻译中容易出现的失误。
2.
In the light of Skopostheory,this paper attempted to look into the rendering of these images,taking into consideration retaining of the image,preserving the image with indispensable annotation,shifting the image or omitting the image so as to make them better understood by foreign tourists.
此文借用“翻译目的论”,从直接保留意象、保留意象加注解、转换意象、省略意象四个角度阐述文化意象在绍兴个别景点语篇中的翻译,目的是让外国游客更直观、更好地了解绍兴的历史、人文和景观。
3.
On Application of Skopostheory in Translation of Movies;
可适应的理论主要是德国功能派翻译目的论。
4)  skopostheorie
翻译目的论
1.
Analysis of Translation Strategies in Rendering Culture-loaded Words & Expressions in Fortress Besieged from the Perspectives of Cultural Presupposition & Skopostheorie;
从文化预设和翻译目的论的角度解析《围城》中文化负载词语的英译
2.
Skopostheorie and its application to subtitle translation of audio-visual products
翻译目的论与影视字幕翻译
5)  Skopos Theory
翻译目的论
1.
Tourist Translation in the Light of the Skopos Theory;
翻译目的论视域中的旅游翻译
2.
The Analysis of Three Chinese Versions of Shakespeare's A Midsummer Night's Dream from the Perspective of Skopos Theory
翻译目的论视角下莎士比亚《仲夏夜之梦》三种中译本评析
3.
Skopos theory holds that the purpose of translation is the key principle to follow,i.
翻译目的论将翻译的目的作为所有翻译行为所应遵循的首要法则,即目的决定方法。
6)  The Skopos Theory and Drama Translation
目的论与戏剧翻译
补充资料:目的


目的
goal

  目的(goal)人期望在活动中达到的结果。目的和动机一样是人的活动不可缺少的组成部分。在确定目的的过程中,认识起着十分重要的作用。目的确定以后,它本身也成为人的活动的动力。与动机不同的是,动机是从后面推动人去活动,而目的则是从前面吸引人从事有关的活动。确立的目的一定要适当,过高或过低都不利于提高人的活动的积极性。 (朱新砰撰王启康彭璐龄审)
  
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条