说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 关连翻译理论
1)  Relevance-Translation Theory
关连翻译理论
2)  translation theory continuum
翻译理论连续统
1.
Based on Daniel Chandler\'s continuum model of meaning understanding,the paper constructs a translation theory continuum,locating some major translation theories in the model and pointing out that the cognitive linguistic study of translation belongs to the category of constructivism.
以Daniel Chandler的意义理解理论连续统为基础首先提出并阐释了翻译理论连续统的概念,确定了翻译的认知语言学研究在理论连续统中的位置——建构主义,并详细探讨了认知语言学范式下翻译认知建构观的主要特征,及其对于翻译运作的描述和解释,并对翻译研究的认知格局进行了探讨和概括,为今后翻译的认知语言学研究提供了一个框架。
3)  relevance translation theory
关联翻译理论
1.
Analysis of the English version of Snow·On the Pattern of Qinyuanchun from the perspective of relevance translation theory
《沁园春·雪》英译文的关联翻译理论阐释
2.
This paper makes a review of the development of the relevance translation theory in China during the 13 years from 1994 to 2006.
从1994至2006年的13年间关联翻译理论在我国取得了丰硕的研究成果,我国学者着重于对关联理论解释力的探讨并提出了一些新的概念、观点或原则,争执的焦点问题是"关联理论是否能够涵盖翻译的所有层次"和"关联理论能否解决文化缺省"。
3.
Based on relevance translation theory, translators consider the intention of the source writer and the cognitive context of the target readers, choose the most appropriate method to translate English and Chinese proverbs, and make .
关联翻译理论为动态灵活翻译英汉谚语提供了一个新的视角。
4)  theory of pun translation
双关语翻译理论
1.
This article tries to prove that, when applied to English-Chinese translation, Dirk Delabastita s theory of pun translation is especially powerful in revealing the underlying concept of translation and may also serve as a guide to translators.
本文以多个例子证明,Delabastita的双关语翻译理论虽然源自西方,但应用于描述英汉翻译现象时,尤其能够揭示译者的翻译观,同时也可用来指导英汉翻译实践。
5)  Relevance Theory in Translation
关联理论与翻译
6)  Related translation theories
相关翻译理论
补充资料:关连
关联。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条