说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 小流域人居环境
1)  small basin human settlements environment
小流域人居环境
2)  habitat environment of counties
县域人居环境
3)  human settlement environment
人居环境
1.
The study on the grading approach to urban human settlement environment;
城市人居环境定级方法研究
2.
Analyses on the Current Situation of Urban Human Settlement Environment in China;
中国城市人居环境建设水平现状分析
3.
Construction of human settlement environment in city in urbanization process;
城市化进程中的城市人居环境建设
4)  Human settlement
人居环境
1.
International Experiences and Inspirations of Climatic Planning of Human Settlement in Cold Regions;
寒冷地域人居环境气候规划的国际经验与启示
2.
A Study on Sustainable Development of Human Settlement;
城市人居环境可持续发展研究
3.
Studies on the Traditional Chinese Ideal Human Settlement Based on the Theory of Sustainable Development;
基于可持续发展理论的我国传统理想人居环境研究
5)  human settlements
人居环境
1.
Study on a original criteria system for environment quality assessment of human settlements and its (feasibility) in water net plain areas;
水网平原区人居环境质量评价指标体系及其可行性研究
2.
The research on evaluation of human settlements quality in Changchun;
长春市人居环境可持续发展能力评价研究
3.
Region planning and the creation of human settlements;
区域规划与人居环境创造
6)  residential environment
人居环境
1.
Towards building urban residential environment evaluation index system;
城市人居环境评价指标体系刍议
2.
Utilization of urban underground space in the residential environment construction;
人居环境建设中的地下空间利用
3.
Planning of new area of Yangquan and construction of residential environment in development;
阳泉市新区规划与开发建设中人居环境的营建
补充资料:溪居

名称: 溪居

作者: 柳宗元

简介

柳宗元

(773~819),字子厚,河东(今山西永济)人,世称柳河东。贞元年间进士及第,复中博学弘辞,授集贤院正字。调蓝田尉,迁监察御史里行。顺宗即位,任礼部员外郎,参预政治革新。不久宪宗继位,废新政,打击革新派,被贬为永州司马,十年后召还长安,复出为柳州刺史。病逝于柳州。他与韩愈发起古文运动,为一代古文大家,世称“韩柳”。其诗常于自然景物之中寄托幽思,纤秾而归于淡泊,简古而含有深味,自成一格。

主题

主题词或关键词: 唐诗

栏目关键词: 唐诗三百首

类别: 五言古诗

体裁: 诗

年代: 中唐 内容介绍

原文

溪居

柳宗元

久为簪组累,幸此南夷谪①。

闲依农圃邻,偶似山林客。

晓耕翻露草,夜榜响溪石②。

来往不逢人,长歌楚天碧③。

注释

[注释]

①簪组:古代官吏的服饰,此指官职。累:约束,束缚。南夷:古代对南方少数民族的称呼。谪:被降职或

调往边远地区。当时作者被贬为永州司马。

②夜榜:夜里行船。榜:本指摇船用具。

③楚天:永州原属楚地。

赏析

[赏析]

这首诗是作者被贬永州后作的。表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤。作者壮志难酬,苦闷之情就悄然隐入字里行间。

【赏析】:

元和五年(810),柳宗元在零陵西南游览时,发现了曾为冉氏所居的冉溪,因爱其风景秀丽,便迁居是地,并改名为愚溪。

这首诗写他迁居愚溪后的生活。诗的大意是说:我久为做官所羁累,幸好有机会贬谪到这南方少数民族地区中来,解除了我的无穷烦恼。闲居无事,便与农田菜圃为邻,有时就仿佛是个山林隐逸之士。清晨,踏着露水去耕地除草;有时荡起小舟,去游山玩水,直到天黑才归来。独往独来,碰不到别人,仰望碧空蓝天,放声歌唱。

这首诗表面上似乎写溪居生活的闲适,然而字里行间隐含着孤独的忧愤。如开首二句,诗意突兀,耐人寻味。贬官本是不如意的事,诗人却以反意着笔,说什么久为做官所“累”,而为这次贬窜南荒为“幸”,实际上是含着痛苦的笑。“闲依”、“偶似”相对,也有强调闲适的意味,“闲依”包含着投闲置散的无聊,“偶似”说明他并不真正具有隐士的淡泊、闲适,“来往不逢人”句,看似自由自在,无拘无束,但毕竟也太孤独了。这里也透露出诗人是强作闲适。这首诗的韵味也就在这些地方。沈德潜说,“愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。”(《唐诗别裁》卷四)这段议论是很有见地的。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条