说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 古诗化
1)  ancient-poeticizing
古诗化
1.
And his innovation in the Yuefu surrogate,especially the tendency to the ancient-poeticizing,not only brings about the diversity of the expressive perspective of the Yuefu but also give a deep influence on Li Bai\' s ancient-topic Yuefu.
他在代乐府中的创变,特别是乐府古诗化的倾向,带来了乐府表现视角的变化,对于李白的古题乐府产生了深远的影响。
2)  culture of ancient poem
古诗作文化
3)  Aesthetics·Rhyme·Depict
诗化·古韵·写意
4)  Ancient Poems
古诗
1.
Huaian s Economic Transference in History Via Ancient Poems;
从古诗看历史上淮安经济的变迁
2.
Musical Sense and Painting Image ──the aesthetic interest of ancient poems?evolution into metrical poems from the perspective of the relation between the mind and objects;
乐感与画意——从心物关系看古诗到律诗的审美趣味转变
3.
The article illustrates the auxiliary roles of multimedia computer techniques in teaching ancient poems from the following aspects: to help the pupils to crack the titles of the poems and get into the state; to arouse the pupils interest towards the ancient poems and romance their sentiments; to help the pupils understand the difficult points .
本文从运用多媒体帮助学生破题入境、激发学生学习古诗的兴趣、渲染情感,以及帮助学生理解古诗的难点、领悟古诗所表达的思想感情等几个方面,来说明计算机多媒体技术在古诗教学中的辅助作用。
5)  ancient poetry
古诗
1.
Seeking accord point of ancient poetry and contemporary aesthetics;
探求古诗与当代审美的契合点
2.
Primary Ancient Poetry Independent Reading and Ccomplishment Raise;
小学古诗自主阅读及素养培养
3.
Research on ancient poetry based on teaching Chinese as a foreign language
基于对外汉语视角的古诗研究
6)  ancient Chinese poetry
古诗
1.
This paper based on Readers′ Response Theory,makes a tentative analysis of the cultural translation of geographic image in ancient Chinese poetry and points out the fundamental skill combination of domestication and foreignization,which is a way for the better understanding of different culture backgrounds.
古诗中的地名是一种文化意象。
2.
With a view to connotation and representation of imagery in ancient Chinese poetry,this paper expounds four methods of representing imagery in English versions by analyzing certain successful translating examples.
从汉语古诗意境的涵义及其表现手法入手,通过分析成功的汉诗英译译例,对中国古诗的意境在英译中的四种译法进行探讨。
补充资料:古诗
【诗文】:
能自得我心,无入不自得。
灵府长优闲,蕉鹿乌能惑。
浊醪吞数升,浩气漫漫塞。
醉来隐几酣,屡到华胥国。
人生贵适情,何当调语默。



【注释】:



【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条