说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 中转港
1.
Thinking on international transferring port s forming condition;
关于国际中转港形成条件的思考:以高雄、香港和新加坡为例
2.
Simulation test on entrance width of water transfer basin of Luojing terminal
上海罗泾港区二期水中转港池口门宽度模拟试验研究
3.
Strategic Considerations and Measures in Building an International Container Transit Harbor in Qingdao;
青岛建设国际集装箱中转港的战略思考与措施
4.
Comparative study on comprehensive competitiveness based on AHP appraisal of international container transit ports
基于AHP的国际集装箱中转港综合竞争力比较
5.
"Others may allow transhipment, which means that the cargo may be transferred from one ship to another at some intermediate port."
有的提单则允许转运,此语意思是货物可以在某中转港从一船转至另一艘船上。
6.
Dalian Port s Transit Trade(1907-1931);
大连港的中转贸易(1907—1931)
7.
Study on the Mainland China Logistics Market Transshipped by the Hong Kong Port;
中国内地经香港港中转的物流市场研究
8.
Hong Kong is the most important entrepot for trade between the EU and the Mainland.
香港是欧盟和中国内地之间最重要的转口港。
9.
From U.S.A. main ports to port, China. Transhipments allowed.
由美国主要港口至中国港口(具体港口有客户指定),允许转运。
10.
More than 64 per cent of cargo passing through Hong Kong is entrep2? trade with the mainland of China.
经香港转口的货物,逾64%运往中国内地。
11.
Entrepot Trade of Hong Kong Toward China during the Late Qing Period (1869-1911);
晚清时期香港对中国的转口贸易(1869—1911)
12.
As a large-scale free port of our country, Hongkong is the transfer depot for many goods.
香港作为我国大型的自由港, 许多货物都从这里中转。
13.
70% of your trade with China passes through our port or airport.
新加坡与中国的贸易货品,有百分之七十经香港的港口或机场转运。
14.
Hong Kong continued to expand its role as an entrepot with its neighbours and trade with China was no exception.
香港继续发展,成为邻近地区的转口港,与中国的贸易也不断增长。
15.
Serving both as a hub of shipping in South Asia and the Pacific region and a transit port for China's mainland, it has registered continuous development of the shipping industry.
香港既是南亚及太平洋地区的枢纽港,也是中国内地的转口港,航运业持续发展。
16.
Study on Developing Strategy of Container Transshipment Center of Dalian Port;
大连港口集装箱转运中心发展战略研究
17.
Hong Kong s "Re-export" & "Transshipment" and Statistical Discrepancies between China and US in Trade;
香港的“再出口”和“转运”与中美贸易统计差异
18.
Change of Humanitarian Spirit in the Development of a Bridgehead City;
连云港城市发展中人文精神的现代性转换