说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 无船承运人
1.
nonvessel operation carrier
无船承运人(本身没有船舶的航运公司
2.
On the Legal Validity of NVOOC Marine Carriage Contract;
论无资格无船承运人海运合同的法律效力
3.
The Legal System Regarding Administration on NVOCC in China and Its Improvement;
我国无船承运人管理法律制度及其完善
4.
On the NVOCC s Legal Status and the Character of Its B/L;
无船承运人的法律地位及其提单的性质
5.
NVOCCs or freight forwarders?--Comments on the new development of Chinese Regulations of International Maritime Transportation;
无船承运人还是货运代理——兼对中国《国际海运条例》的评论
6.
NVOCCs may enter into service contracts as shippers, but not as carrier.
无船承运人可以作为托运人来签订服务合同,但不可以作为承运人签订服务合同。
7.
On the effectiveness of the contracts of carriage of goods by sea of which the forwarding agent does not have the qualification of NVOCC;
未获得无船承运人资格订立的运输合同是否有效
8.
NVOCC OTIs depend upon the member lines to transport their shipments, approximately90% of which move under service contracts.
远洋运输中介中的无船承运人得依靠成员公司承运货载,大约90%货是采用服务合同运输的。
9.
Analysis of non ship carrier as third party logistics manager s legal problem;
无船承运人充当第三方物流经营人法律问题分析
10.
Corments on Documents of Title on Bills of Lading--Also on the Nature of Non-vessel Operation Common Carrier;
提单的物权凭证属性——兼论无船承运人提单的性质
11.
The SystemofNVOC and the System of Freight Angent;
无船承运经营者制度与货运代理制度
12.
Global air, sea &land freight forwarding &NVOCC service.
全球空运,海运,陆地运输以及无船承运服务。
13.
To operate non-vessel shipping business within the territory of China, the party shall establish an enterprise with legal status within the territory of China according to law.
在中国境内经营无船承运业务,应当在中国境内依法设立企业法人。
14.
On Lien On Cargo Under Non-vessel-operating Services;
论无船承运业务下的海上货物留置权
15.
On the Effect of the Ineligibility of Non Vessel Operating Carrier
论无船承运经营者不适格的法律后果
16.
Any signature or authentication of the carrier or master must be identified as carrier or master, as the case may be.
承运人或船长的任何签字或证实,必须表明"承运人"或"船长"的身份。
17.
Any charterer (howsoever described, including a bareboatcharterer), manager or ope rator of the ship;
任何承租人(任何类型的承租人,包括光船承船人),船舶经理人或营运人;
18.
the transferee shall not be entitled to be registered as an owner of the ship
否则该承转人无权注册成为该船舶的船东——