说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 句法歧义
1.
A Study on the Semantic Relevance Effect in the Processing of Temporarily Ambiguous Sentences;
句法歧义句理解加工中的语义关联性效应研究
2.
AN EXPERIMENT ON THE SEMANTIC AND SYNTACTIC EFFECTS ON SENTENCE PROCESSING;
句子加工中语义关联性和句法歧义性实验研究
3.
A Cognitive-context-based Study of English Syntactic Ambiguity
认知语境参照下的英语句法歧义研究
4.
An Analysis of Syntactic Ambiguity from the Perspective of Functional Grammar;
从功能语法学角度分析句法歧义的成因(英文)
5.
A Contrastive Study of Syntactic Ambiguity in English and Chinese Ane Its Implications for Foreign Language Teaching;
英汉句法歧义对比研究及对外语教学的启示
6.
Working Memory Constraints on Syntactic Ambiguity Resolution: The Cognitive Mechanism;
工作记忆制约句法歧义消解:认知机制研究
7.
A Qualitative Study of Temporary Syntactic Ambiguity Processing by Tertiary-level English Learners in China;
中国大学生英语暂时句法歧义加工的定性研究
8.
A STUDY OF TWO REPRESENTATIONS OF WORKING MEMORY IN PROCESSING SYNTATIC AMBIGUITY;
工作记忆中句法歧义加工的双重表征研究
9.
The Research on the Relationship between Mental Load Induced by Syntactic Ambiguity and Duration Estimation
句法歧义引发的心理负荷对时距估计的影响
10.
Analyzing Ambiguity Sentences with Transformative-Generative Grammar in the Uygur Language
浅谈转换生成语法理论在维吾尔语句法歧义中的运用
11.
The relation sources refer to the semantic relation of syntax which causes the ambiguous meanings in the ambiguous structure.
关系源指歧义结构中引发歧义的句法语义关系。
12.
The Ambiguous Phenomena of the Structure of "V+de+N" in Chinese Syntax;
汉语句法中“V+的+N”结构的歧义现象
13.
A Study on the Divided Punctuation and Interpretation of a Sentence in LiJi
《礼记·学记》中歧义断句的语法视角考证
14.
On the classification of English ambiguity from syntactic, semantic and pragmatic perspectives;
从句法、语义和语用角度划分英语歧义的类型
15.
TG Grammar and Its Influence on Syntactic Ambiguity;
转换生成语法及其对英语歧义句的分析
16.
Evolution of Chinese syntactical breaking-down approach:a perspective from polarization of ambiguity;
从歧义分化看汉语析句方法的拓展演变
17.
The Sentence Mode of "if p, then q" and the Logic-meaning Ambiguities of Compound Sentences;
“只要p,就q”句式和复句逻辑——语义歧义
18.
The Syntactic and Semantic Analysis of Scope Ambiguity of Universal and Existential Quantifiers in Mandarin Chinese and English;
中英全称和存在量词的辖域歧义问题的句法和语义分析