说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译文选择
1.
Study of Translation Selection of Polyseme Base on Semantic Language;
基于语义语言的多义词译文选择研究
2.
On the Selection of TL Words and Expressions in Translating EST into Chinese
科技英语汉译时译文词语的选择问题
3.
Translation Norms and the Translator s Selection of Source Texts and Translation Strategies;
翻译规范与译者对文本及翻译策略的选择
4.
Understanding Translation as Adaptation and Selection Through Case Studies;
从译文看译论——翻译适应选择论应用例析
5.
On the Choice of Translation Strategies of Flower Culture in Hongloumeng;
此译,彼译,译曲同工——由《红楼梦》花文化的英译看翻译策略的选择
6.
On Strategies of Cultural Translation Based on Cultural Filtering
由“文化过滤”看文化翻译的策略选择
7.
Foregrounding and Language Choice Strategy in Literary Translation
前景化与文学翻译的译文语言选择策略
8.
You can select or enter a word or phrase that you want to translate, or you can choose to translate the entire document.
即可以选择或输入要翻译的单词或短语,或者选择翻译整个文档。
9.
On Translation Strategies from the Perspective of Historical Task of Literary Translation;
从文学翻译历史使命的角度看翻译策略的选择
10.
A Translator s Subjective Cultural Attitude and His Selection of Translation Strategy;
译者的主观文化定位及其翻译策略的选择
11.
On Some Factors Influencing Translators Strategies at a Cultural Angle;
文化视角下影响译者翻译策略选择取向的因素
12.
On the Choice of Viewpoints in Translation by Analysing the Errors in Chinese Version of Practical English;
从《实用英语》课文汉译的疏失看翻译立场的选择
13.
The Study on the Translating Differences of Lun Yu between Chinese and Westerner from the Perspective of Cultural Preference
从文化选择性论中西方译者翻译《论语》的差异
14.
A Study on Source Text Selection of Fictional Translation into Chinese (1978-2000);
小说译入的源文本选择研究(1978-2000)
15.
Influence of Readers on Strategy Choices in Literary Translation;
读者因素对文学翻译策略选择的影响
16.
On Lin Yutang s Cultural Identity and Choice from the Translation Text;
从翻译文本看林语堂的文化身份与文化选择
17.
Cooperative Relationship between Translators and Young Readers as well as Strategies for Translating Children s Literary Works;
儿童文学翻译中译者与读者间的伙伴关系及翻译策略的选择
18.
Translator-centered translation theory and choice of source text:Lin Yutang s choice of translating Six Chapters of A Floating Life;
译者中心论与翻译文本的选择——析林语堂英译《浮生六记》