说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译过程
1.
Translasting as Process;
翻译过程论——论翻译的过程与过程的翻译
2.
The Subject s──The Translator s Thinking Process in the Process of Translation;
翻译过程中翻译主体的思维活动过程
3.
Investigating Translation Strategies and Units in the Translation Process: A Think-aloud Protocol Study;
翻译过程中翻译策略和翻译单位的TAPs语料研究
4.
The Contrast Translation Between English and Chinese Vocabulary;
英汉翻译过程中相关词汇的对比翻译
5.
The Process of Translation is a View through the Window--An Analysis on the Process of Translation;
人在译途 视域之窗——浅析翻译过程
6.
On Translator s Recreation in the Translation Process;
关于翻译过程中译者的“再创造”问题
7.
Translator's Adaptation and Selection: Translation Process Research for China's Global Communication
译者的适应与选择:外宣翻译过程研究
8.
German Functionalist Approach to Translation Studies-A New Light Shed on Translation Process;
试析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示
9.
Domestication and Foreignization in the Course of Translation Under the Direction of Skopstheorie;
翻译目的论指导下的翻译过程中的“归化”与“异化”
10.
A Relevance-Theoretic Approach to Features of the Translating Process;
从关联翻译理论视角管窥翻译过程的特点
11.
On the Essence of Translation and the Two-way Thought System Mode in the Translation Process;
论翻译的本质和翻译过程的“双轨思维制”
12.
On Constraints of Advertisement Translation Process from the Perspective of the Theory of Functional Translation
功能翻译理论视阈下广告翻译过程制约因素
13.
During the translation the translator fully exerts his thinking so as to achieve a creative translation.
译者在翻译过程中充分调动翻译思维,从而得出具有创造性的译作。
14.
A Comparative Empirical Study on the Translation Process of Student and Expert Translators;
学生译者与职业译者翻译过程对比实证研究
15.
A Study on Manifestations of Translators' Subjectivity in Translation
论译者主体性在翻译过程中的体现——译者的现象
16.
A Psychological Description of the Translation Process:An Introduction to and Comment on Bell s Information Processing Model of Translation;
翻译过程的认知心理描述——Bell翻译过程的信息加工模式评介
17.
Translog:A Computer-Aided Program for Process-oriented Translation Studies;
洞悉翻译过程的辅助工具—Translog程序介评
18.
Translation Strategies and "A Holistic Model of Translation Process": A Case Study of Lin Shu s Version of Uncle Tom s Cabin;
翻译策略与“翻译过程总括模式”——译著《黑奴吁天录》的个案分析