说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 诉讼代理人
1.
Speech or reply by the third party and his litigant representative,
第三人及其诉讼代理人发言或者答辩,
2.
On the Rules and Regulations of the Defender or Legal Representative s Perjury in the Criminal Law;
论辩护人、诉讼代理人伪证的刑法规制
3.
Questioning on Crime of Perjury by Defender and Legal Representative;
“辩护人、诉讼代理人伪证罪”之质疑
4.
A Preliminary Analysis of the "Crime of Impairing Testifying of the Defender or the Legal Representative;
试析辩护人、诉讼代理人妨害证据罪
5.
Speech by the plaintiff and his litigant representatives,
原告及其诉讼代理人发言,
6.
Reply by the defendant and his litigant representative,
被告及其诉讼代理人答辩,
7.
Where he is a litigant in the case or a close relative of a litigant or his legal representative,
是本案当事人或者当事人、诉讼代理人的近亲属,
8.
The judges shall heed the opinions of the public prosecutor, the parties, the defenders and the agents ad litem.
审判人员应当听取公诉人、当事人和辩护人、诉讼代理人的意见。
9.
An Analysis on the crime of defender and law-agent destroying and forging evidence;
浅析辩护人、诉讼代理人毁灭证据、伪造证据罪
10.
Hearing the Victim and Agent s Opinion on the Criminal Prosecution Stage;
刑事起诉阶段听取被害人及其诉讼代理人意见的理论探讨
11.
Litigants or legal representatives may entrust one or two persons to represent them in the action.
当事人、法定代理人可以委托一至二人作为诉讼代理人
12.
"Article 58 A party to an action, or statutory agent may appoint one or two persons to act as his agents ad litem."
第五十八条当事人、法定代理人可以委托一至二人作为诉讼代理人
13.
The victim, the plaintiff and defender in an incidental civil action and the agents ad litem may, with the permission of the presiding judge, put questions to the defendant.
被害人、附带民事诉讼的原告人和辩护人、诉讼代理人,经审判长许可,可以向被告人发问。
14.
Lawyers acting as litigant representatives or other representatives of the litigant have the rights to investigate, collect evidence and inspect the files of the case in question.
代理诉讼的律师和其他诉讼代理人有权调查收集证据,可以查阅本案有关材料。
15.
when the addressee delegates a litigant representative, the documents shall be served upon this representative who shall sign upon delivery,
受送达人有诉讼代理人的,可以送交其代理人签收,
16.
Tax payers have the right to entrust and delegate agents to bring prosecution.
108纳税有委托代理人代为诉讼的权利。
17.
Where the litigant is incapable of litigant action, he may be represented by his legal representative, where he has no legal representatives, the people's court shall appoint a representative for him.
无诉讼行为能力人由他的监护人作为法定代理人代为诉讼。
18.
any citizen with no capacity to take part in litigation shall have one or more legal representatives who will act on his behalf in a suit.
没有诉讼行为能力的公民,由其法定代理人代为诉讼.