说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 互译性
1.
On Inequality and Unintertranslatability Between English Passive Form and Chinese Passive Form;
试论英汉被动式的不对等性及不可互译性
2.
Opposition and Unification:Un-translatability and Translatability in Chinese-Japanese Translation;
日汉互译中的不可译性和可译性的对立统一
3.
The Chinese Ending Xing (性) and Its English Correspondents in Mutual Translating and Translations;
汉语词缀“性”与其对应项的互译及互译过程
4.
A Relevance-Theoretic Approach to Intertextuality Renderings;
“关联翻译理论”视角中的互文性翻译
5.
On the Intertextuality of Translated Texts-Based on Jiang Tianzuo's Translation
从蒋天佐的译作谈翻译文本的互文性
6.
The Limitation of Translatability: A Perspective of Translation between Chinese Usage and English Usage;
从汉英习惯用法的互译看翻译的可译性限度
7.
Intertextuality and the Translation of Intertextual Signs in Hong Lou Meng;
互文性与《红楼梦》中互文符号的翻译
8.
Untranslatability in Mutual Translation between Chinese and English and Its Effective Corresponding Resolutions;
英汉互译中的不可译性及其有效性应对策略
9.
On the Diversity of Cultural Translation Strategies and Complementation of Different Versions;
文化翻译策略的多样性与多译本互补研究
10.
The Influence of Cultural Context on Appropriateness in Inter-translation between English and Chinese;
英汉互译中文化语境对译文得体性的影响
11.
Transliteration and its limitation of translatability;
英汉互译中的音义对应及其可译性限度
12.
Translatability and Untranslatability between Chinese and English;
求同存异:英汉互译中可译性与不可译性现象探析
13.
The Expansion in Translation between English and Chinese and Its Controllability;
论英汉互译中文本的扩张及其可控性
14.
Deconstruction and Construction: The Influence of Intertextuality on Translation Theory;
解构与建构:互文性对翻译理论的影响
15.
Literary Translation Criticism in the Framework of Intertextuality Theory;
以互文性理论构建文学翻译批评体系
16.
Intersubjectivity:the Outlet for Postmodern Translation Studies;
交互主体性:后现代翻译研究的出路
17.
A Review of Hatim s Intertextuality-based Translation Theory;
哈提姆的互文性翻译理论:贡献与缺陷
18.
The Differences and Variety of English and Chinese Proverbs in Translation;
英汉谚语的背景差异及互译的多样性