说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 不知之知
1.
THE TAO CANNOT BE TOLD SUCCESSFULLY, BUT CAN BE PERCEIVED BY INTUITION--THE TAO OF PERCEPTION OF IMPERCEPTION;
不可“道”之“道”借言而“悟”之——《庄子》的“不知之知”的“道”
2.
Hold what you really know and tell what you do not know -this will lead to knowledge.
"知之为知之, 不知为不知, 是知也"
3.
Confucius said: "Yu, shall I teach you about knowledge? What you know, you know, what you don't know, you don't know. This is knowledge."
子曰:「由、诲女知之乎。知之为知之,不知为不知,是知也。」
4.
Why Should We Say "the Ignorance and the Unknown" Are Not Beyond "the Knowing and the Known"-- One of the Clarifications of Knownology;
为什么说“不知与所不知”超不出“知与所知”——所知学释疑之一
5.
The people should be told to do this or that without telling them why
民可使由之,不可使知之
6.
If we know that the enemy is open to attack, and also know that our men are in a condition to attack, but are unaware that the nature of the ground makes fighting impracticable, we have still gone only halfway towards victory.
知敌之可击,知吾卒之可以击,而不知地形之不可以战,胜之半也。
7.
Carefully compare the opposing army with your own, so that you may know where strength is superabundant and where it is deficient.
形之而知死生之地,角之而知有余不足之处。
8.
"One can never aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up high mountain or look down into a deep sea"
不登高山,不知山之高也;不临深渊,不知地之厚也
9.
One can never be aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up a high mountain or look down into a deep abyss.
不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也。
10.
If we know that our own men are in a condition to attack, but are unaware that the enemy is not open to attck, we have gone only halfway towards victory.
知吾卒之可以击,而不知敌之不可击,胜之半也;
11.
If we know that our own men are in a condition to attack, But are unaware that the enemy is not open to attack, we have gone only halfway towards victory.
知吾卒之可以击,而不知敌之不可击,胜之半也﹔
12.
If we know that the enemy is open to attack, but are unaware that our own men are not in a condition to attack, we have gone only halfway towards victory.
知敌之可击,而不知吾卒之不可以击,胜之半也;
13.
To be fond of knowledge is better than merely to acquire it; to take delight in it is still better than merely to be fond of it.
知之者不如好之者,好之者不如乐之者
14.
To be ignorant of one′ s ignorance is the malady of the ignorant.
不知道自己的无知正是无知者的可悲之处。
15.
"And equally if every one recognizes virtue as virtue, this would merely create fresh conceptions of wickedness."
皆知善之为善, 斯不善矣
16.
It must be borne in mind that the victory is hard-won.
须知胜利来之不易。
17.
It is only one who is thoroughly acquainted with the evils of war that can thoroughly understand the profitable way of carrying it on.
故不尽知用兵之害者,则不能尽知用兵之利也。
18.
So, the student of war who is unversed in the art of war of varying his plans, even though he be acquainted with the Five Advantages, will fail to make the best use of his men.
治兵不知九变之术,虽知五利,不能得人之用矣。