说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译目标
1.
The End Justifies the Means--Reflections on Functionalist Approaches to Translation;
翻译目标决定翻译方法——功能派翻译理论探讨
2.
Translation Standard and the Purpose, Receptors and Text Type - A Review of Yan Fu s Theory of Translation;
翻译标准与翻译目的、对象和语篇类型——重温严复的译论
3.
Step two, Translate these elements into destination language.
第二步,将这些成份翻译成目标语言。
4.
On Translation of English News Headlines;
从目的论角度论英语新闻标题的翻译
5.
Skopostheorie--the Breakthrough and Development of Equivalence;
翻译标准目的论——对等论的突破与发展
6.
Skopostheorie-the Breakthrough and Development of Equivalence;
翻译标准目的论:对等论的突破与发展
7.
Skopostheorie-Based Pragmatic Markedness Equivalence: An Approach to Translation Studies
基于目的论的语用标记等效翻译研究
8.
Objectives and Organization of Translation Studies;
翻译学的目标与结构──霍姆斯的译学构想介评
9.
Standard and Strategy of English-Chinese Translation of Brand Named by Animal from the Perspective of Skopos;
基于目的论的动物商标汉英翻译标准及策略
10.
Step three, Translate the rest elements of this sentence into destination language.
第三步,将剩余的句子成份翻译成目标语言。
11.
Translating is translating the meaning of the source text( ST) into the target text( TT).
翻译就是在目标语文本中再现源语文本的意义。
12.
Technology of Target C Code Generation and Optimization in IA-64 Binary Translation;
IA-64二进制翻译中目标代码生成与优化技术
13.
Translation of Clothing s Brand Names: A Perspective of Skopostheory;
从功能主义“目的论”看服装商标名称的翻译
14.
On English--Chinese Brand Translating Skills in Teleology;
浅谈目的论观照下的英汉商标翻译技巧
15.
On Translation Strategies of English and Chinese Trademarks in the Light of Skopostheorie;
浅谈目的论关照下的英汉商标翻译技巧
16.
Local coherence reconstruction in translated text;
英语翻译中目标语篇局部连贯重构刍议
17.
ON THE RELATIONSHIP BETWEEN SOURCE AND TARGET TEXTS;
文学翻译中原文文本和目标文本的关系
18.
Evaluation Criteria for Drama Translation From the Perspective of Skopos Theory
从功能目的论看戏剧翻译的评价标准(英文)