说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 幽默翻译
1.
The Study of Humor and Humor Translation from the Perspective of Relevance Theory;
从关联理论角度研究幽默和幽默翻译
2.
Humor and Humor Translation-A Case Study of Fortress Besieged from the Perspectives of the General Theory of Verbal Humor and the Relevance Theory;
幽默和幽默翻译:从文字幽默总论和关联理论的角度看《围城》
3.
Functionalist Approaches to the Humor Translation in Mark Twain s Works;
功能翻译策略在马克·吐温幽默翻译中的运用
4.
Analysis of Humor Translation in Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory;
从关联理论角度分析《围城》的幽默翻译
5.
Subtitle Translation Analyses of Humor in Friends;
《老友记》汉语字幕幽默翻译之分析
6.
On the Translation of Humor Utterance under Relevance Theory-Parallel Equivalence;
论关联理论下的幽默翻译—平行对等
7.
A Pragmatic Study of Contextual Adjustment in Humor Translation;
幽默翻译中语境调整的语用学研究
8.
Strategies of Verbal Humor Translation from English to Chinese-A Study Based on the GTVH and Relevance Theory
普通言语幽默理论和关联理论视角下的言语幽默翻译
9.
A Case Study of Humor Translation-from the Perspectives of the Verbal Humor and the Gestalt Theories
言语幽默理论与格式塔理论观照下的幽默翻译个案研究
10.
Towards Norms in Subtitling: A Descriptive Study of Humor Translation in the English Sitcom;
字幕翻译的规范:英语情景喜剧中幽默翻译的描述性研究
11.
A Schematic Approach to Humor Translation in Friends;
从图式理论角度论《老友记》中的幽默翻译
12.
A Study of Translation of Verbal Humor from the Perspectives of Equivalence Theory and Skopos Theory;
等值论和目的论视角下的言语幽默翻译研究
13.
A Cognitive Approach to Humor Translation in Subtitling
认知视角下情景喜剧字幕中的幽默翻译研究
14.
On Translation of Humor in Pride & Prejudice
论《傲慢与偏见》中幽默风格的翻译
15.
Study of English Humorous Utterance Translation from the Perspective of Relevance Theory;
关联理论视角下英语幽默言语的翻译
16.
English-Chinese Translation of Humorous Dialogs from the Perspective of Relevance-theoretic Account of Translation;
从关联翻译理论角度看幽默对话的汉译
17.
On the Translating of Humorous Malapropism-Alice s Adventures in Wonderland as a Case Study;
从《爱丽丝漫游奇境记》看幽默言语误用翻译
18.
Dynamic Equivalence and Translation of Humor in O. Henry s Short Stories;
动态对等与欧·亨利短篇小说中幽默风格的翻译