说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 语篇互文性
1.
An Analysis of the Intertextuality in the Inaugural Addresses of American Presidents Based on the Theory of Adaptation;
试析美国总统就职演说辞中的语篇互文性——以顺应性理论为基础
2.
Textual Interaction and the Textual Construction of English Medical Research Papers;
语篇性互动与英语医学研究论文的语篇建构
3.
Analysis on the Intertextuality of News Discourse from the Angle of Adaptation
从顺应的角度解析新闻语篇的互文性
4.
A Critical Discourse Analysis of Intertextuality:Taking an Advertisement as an Example;
互文性的批评话语分析——以广告语篇为例
5.
Identification and appraisal of intergenericity in college English reading;
语篇体裁互文性与大学英语阅读之鉴衡
6.
On the Interpretation of Textual Coherence from the Perspective of Textual Interaction;
论语篇互动性对英语语篇连贯的阐释
7.
On the Translating of Intertextual Signals in Prescriptive Legal Texts;
规范性法律语篇中互文符号的翻译研究
8.
Intertextuality and Heterogeneity in Media Discourse:A Critical Discourse Analysis of a CNN Report;
新闻语篇中的互文性与杂语性——从批评性话语分析角度对一篇CNN报道的浅析
9.
A Study of Intertexturality in Translation of Olympic Texts-A Perspective of the Theories of SFL
互文性在奥林匹克语篇翻译中的研究—功能语言学视角
10.
A Study of Chinese Company Public Discourses from the Perspective of Interdiscursivity
从体裁互文性的角度对中国公司公开性语篇的分析
11.
The Analysis of the Importance of Intertextuality in Understanding Chinese and Greek Myths and Its Different Representations;
互文性知识在理解中国和希腊神话语篇中的作用及其对比分析
12.
Study on Interaction between Writer and Reader in the Fairy Tale Discourse;
童话语篇中作者与读者的互动性研究
13.
Means to Demythologize: On Intertextuality in Angela Carter s Short Stories;
论安吉拉·卡特短篇小说中的互文性
14.
This paper discusses the realization of coherence in translated text from the perspective of the adjustment of cohesive devices and thematic progression.
本文拟从衔接手段的调整和主位推进两个方面探讨英汉互译中译文语篇连贯性的实现。
15.
Intensive Reading Teaching Model and Textual Interaction;
运用语篇互动性理论构建英语精读教学模式
16.
Lexical Metaphor, Grammatical Metaphor and their Complementarity in Technical Discourses;
科技语篇中的词汇隐喻、语法隐喻及其互补性
17.
Relationship between the Source Text and the Target Text in Terms of Intertextuality;
从语篇互文角度看原作与译作间的关系
18.
Mutual Complementarity of Relevance and Theme-Rheme Theory in Discourse Understanding;
关联性与主位述位理论在语篇理解中的互补性