1.
Matteo Ricci s Selection of Source Texts and Strategies in His Translation of Western Learning:A Perspective from the Linguistic Adaptation Theory;
选择、顺应、翻译——从语言顺应论角度看利玛窦西学译著的选材和翻译策略
2.
Behind the Controversies on the Translation of Western Philosophical Terms;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
从being的译名看西方哲学著作术语的翻译
3.
a rendering of Ciceros treatises into English.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
西塞罗著的英文译文
4.
“The Fusion of Chinese and Western Culture” --The Early Translations and Works on the Western Learning in Modern China and their Historical Characteristics;
“合中西为一法”——近代中国早期西学著作的译述及其历史特征
5.
Chinese Geography and the Translated Works of Geography from the West:Mental Changes from Tradition to Modernity;
19世纪西方地理学译著与中国地理学思想从传统到近代的转换
6.
from Masterpieces of World Literature in Digest Form
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
译自:《世界文学名著书摘》
7.
A Perfect Blending of Oriental and Western Engineering Drawing;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
从王徵译著看东西方工程制图的融汇
8.
Xu Jianyin s translation works and introduction of western modern technology;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
徐建寅的译著与西方近代技术的引进
9.
The Earliest Book of Analytical Chemistry Translated to China--Hua Xue Fen Yuan
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
中国最早的分析化学译著——《化学分原》
10.
Reflection and Reconstruction of Translatology;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
译学的反思与重建——评译学新著《翻译学:一个建构主义的视角》
11.
Western European man came into contact with their ideas through contacts with the Middle East and in particular translations of Greek philosophical works into Latin.
西欧人通过与中东的联系,尤其将希腊哲学著作翻译成拉丁文时接触到了他们的思想。
12.
Several Problems on Academic Translation: A Case Study on the Chinese Version of The Empire of the Steppes;
学术著作翻译的几个问题——以汉译《草原帝国》为例
13.
Selected Readings of Classical Works of Political Science
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
西方政治学著作选读
14.
Excerpts from Masterpieces of World Literature in Digest Form
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
节译自:《世界文学名著书摘》
15.
TRANSLATION AND PUBLICATION OF WORKS ON HUMAN GEOGRAPHY TOWARDS THE END OF QING DYNASTY
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
清末人文地理学著作的翻译和出版
16.
A Study of the Rewritings in Matteo Ricci s Chinese Translations and Writings;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
利玛窦中文译著中文学重写现象研究
17.
An Overview of the Translated Works of Science of Communication in Mainland;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
近年来中国大陆传播学译著出版综述
18.
An Analysis of Reinterpretation--From the Perspective of the Hermeneutics;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
名著复译剖析——以阐释学理论为视角