说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 严复的翻译
1.
IIdeology and Translation:A Case Study of Yanfu s Translation;
意识形态与翻译——以严复的翻译为例
2.
Yan Fu s Translation Purposes and His "Unorthodox Translation" Strategy;
严复的翻译目的与其“非正法”的翻译策略
3.
Reconsider Yan Fu s Translation from the Perspective of German Functionalist Translation Theory;
从德国功能翻译理论的角度看严复的翻译
4.
Application of Yanfu's translation theory in translation of TCM terms
严复的翻译理论在中医术语翻译中的应用
5.
On the Elaboration of Translator s Subjectivity from the Practice of Yen Fu s Translation;
从严复翻译《天演论》谈翻译中译者主体性的发挥
6.
On the Underlying Thoughts of Yanfu s Translation of "Rights";
从“right”的翻译看严复的译名思想
7.
Yan Fu and Lin Shu s Translation: a Perspective of Manipulation;
从操纵论的角度看严复和林纾的翻译
8.
A Study on Yan Fu s Translation on Evolution from the Perspective of Manipulation Theory;
从操控论角度研究严复《天演论》的翻译
9.
The Consistency of Yan Fu, Nida and Newmark s Translation Theories;
严复、奈达、纽马克翻译理论的一致性
10.
A Forgotten Innovation--A Second Thought on Yan Fu s Translation Thought;
被遗忘了的创新——严复翻译思想新探
11.
Translation Standard and the Purpose, Receptors and Text Type - A Review of Yan Fu s Theory of Translation;
翻译标准与翻译目的、对象和语篇类型——重温严复的译论
12.
An Investigation of the Commonness of Yan Fu's and Lu Xun's Translation Theories by Skopostheory
译介救国 开启民智——从翻译目的论看严复与鲁迅翻译观的共性
13.
A Study of Tianyan Lun by Yan Fu from the Perspective of Politics of Translation;
从翻译的政治视角看严复的译作《天演论》
14.
On Resistant Translation from Post-Colonial Perspective-A Case Study of Yan Fu's Translating Evolution and Ethics
从后殖民视角看严复译《天演论》中的抵抗性翻译
15.
On Fuzziness of Yanfu's and Nida's Translation Theories
翻译理论的模糊性——简论严复的“信、达、雅”和奈达的等值翻译理论
16.
Deciphering the Unorthodoxies in the Translations of Yan Fu and Ezra Pound-A Cultural Perspective Based on Lefevere s Theory;
从勒弗维尔翻译理论的文化视角解读严复和庞德翻译中的背离
17.
Brief Comment on the "Paraphrased" Translation by YAN Fu--Mainly about His Style in Evolution and Ethics;
简论严复的“达旨”式翻译法——以分析《天演论》的翻译风貌为中心
18.
Cultural Turnaround in Translation Research--Cultural Explanation for the Translation Works by Yan Fu and Lin Shu;
翻译研究中的文化转向——对严复、林纾翻译的文化解读