说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 连贯的实现
1.
Relevance Theory and the Realization of Coherent Utterances in Communication;
从关联理论视角看交际中话语连贯的实现
2.
Coherence in translated text, on the one hand, is subject to the coherence mode of the source text, on the other hand, does not equal that of the source text.
译文语篇的连贯性一方面受原语篇连贯方式的影响,另一方面又不完全等于源语篇连贯的实现手段。
3.
However, their functions are presupposed by topic relevance, which is the premise of discourse coherence.
话题相关是实现语篇连贯的必要条件。
4.
A brief summary on the coherence connectivity
浅析英语语篇中连贯接应机制的实现
5.
Realization of Coherence in Metaphorical Discourse;
从关联理论角度谈隐喻语篇的连贯实现
6.
Functions of Encyclopedic Information on the Realization of Textual Implicit Coherence
谈百科信息在实现语篇隐性连贯中的作用
7.
Logical connectors is one of the major cohesive devices, it can achieve coherence in discourse.
逻辑连接词是衔接的一种主要方式,能实现语篇的连贯。
8.
A mode to serially process single image is proposed for the application of image processing.
基于图象处理中连贯处理的实用性,提出了单图连贯处理模式。
9.
Research on Information Integration of Local Coherence and Globe Coherence in Narrative Comprehension;
记叙文局部连贯与整体连贯信息整合的实验研究
10.
Cognitive Metonymy in Discourse Cohesion and Coherence;
认知转喻在语篇衔接与连贯中的体现
11.
Relevance-theoretic Approach to Coherence in Verbal Communication;
言语交际中连贯现象的关联理论解读
12.
This paper discusses the realization of coherence in translated text from the perspective of the adjustment of cohesive devices and thematic progression.
本文拟从衔接手段的调整和主位推进两个方面探讨英汉互译中译文语篇连贯性的实现。
13.
A Cohesive and Coherent Analysis of Winsburg, Ohio
《俄亥俄的温斯堡》中的衔接与连贯现象分析
14.
A Relevace-Based Analysis of Coherence in English Vehicle Rint Advertisement;
英文汽车平面广告中连贯现象的关联理论解读
15.
The Continous and Coherence Expressions of Dynamic Events in the Contemporary Chinese Language;
现代汉语动态事件“贯连”与“断续”的表达方式
16.
Relevant Explanation of Cultural Default & Coherent Interpretation in Translation Reading;
翻译中文化缺省现象及其连贯重构的关联阐释
17.
Relationship between Theme-rheme Progression and Discourse Coherence and Its Representation in English-Chinese Translation;
主位推进与语篇连贯及其在翻译中的体现
18.
Being without sequential order or coherent form.
不连贯的以不连续的顺序或不连贯的形式的