说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 中国式菜名
1.
Overseas-oriented Communication Skills of Chinese Food Culture from the Perspective of Translation Skills of Chinese Cuisine Name;
中国饮食文化的对外传播技巧——从中国式菜名的英译谈起
2.
A Discussion on the Translation of Chinese Dishes and the Chinese Culture of Food and Drink;
浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化
3.
Every famous Chinese dish tastes delicious.
中国名菜,道道口味鲜美。
4.
China's famous dishes are all good in color, smell and taste.
中国名菜,色、香、味俱佳。
5.
Comparison between Naming Chinese Dishes and Naming Western Ones and Translation of Names of Chinese Dishes into English;
中西菜肴命名对比及中式菜肴英译方法探究
6.
The famous Chinese dish "Buddha Jumping Over the Wall"has long enjoyed a good reputation in the world.
中国名菜“佛跳墙”在世界上久享盛名。
7.
Our Minghuangxuan Chinese Restaurant offers wide arrays of Cantonese Cuisine.
名皇轩中餐厅主营新派港式粤菜。
8.
Cognitive Linguistics Research on Chinese Dishes and Its Translation;
中式菜名及其英译的认知语言学研究
9.
Nutritional Appraisal and Recipe Optimization of 《Recipe of Chinese Famous Dishes : Beijing Style》;
《中国名菜谱·北京风味》营养评估及菜谱优化
10.
Excuse me, we would like to try a typically Chinese dish .
请问,我们喜欢尝尝地道的中国名菜。
11.
a famous Chinese dish, Buddha Jumping Over the Wall, (seafood and fowl cooked in earthen jar) is specially prepared from high-quality ingredients.
中国名菜“佛跳墙”选料十分讲究。
12.
The Principle and Method of Translation for China Dishes;
中国菜名英译的原则与具体方法探析
13.
Cultural Malposition and English Translation of Chinese Dishes
中国菜名英译的文化错位与翻译实践
14.
On the Variation of Chinese Cuisine Names and its Culture;
中式菜名中的语言变异现象以及深层依据
15.
The Application of the Strategies of Foreignization and Domestication in English Translation of Chinese Menus;
从中式菜名的英译看异化与归化策略的运用
16.
A Study on the Cultural Default in Chinese Menu Translation from the Perspective of Relevance Theory
从关联理论角度分析中式菜名英译的文化缺失
17.
Huaiyang dish is one of the most famous dish styles in China, and in which Yangzhou dish plays a principal part.
淮扬菜是中国最著名的菜肴风味流派之一,而扬州菜是淮扬菜的主体。
18.
Analysis and Translation of Chinese Course Titles;
中国菜肴名称中的文化要素分析及翻译